"Gli innamorati" bardzo proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Al Bano:
“Sono innamorati e vivono d’amore,
li vedi camminate nella notte che muore.
Sono innamorati e fanno dei progetti,
li vedi abbracciati da quei sogni perfetti.
Tre soldi, due baci ed un solo bicchiere,
sanno che chi ama non puo mai cadere.
Sotto ad un portone si nascondono bugie,
oppure per le strade ascoltano poesie.”

Romina:
“Si guardano in silenzio e si credono sul mare,
poi come due aeroplani ti sembrano volare.
Dipingono d’azzurro le case intorno a loro,
sono innamorati, sono un capolavoro.
Sono innamorati e somigliano all’amore,
si danno appuntamento sui petali del cuore.
Sono innamorati che fanno dei progetti,
e da quei loro sogni si sentono protteti.”

Al Bano:
“Ascoltano incantati le storie di un violino,
si scrivono “ti amo” sul libro di latino.”

Romina:
“Sono innamorati che al riparo dal cielo
come Adamo ed Eva diriggono sul melo.”

Al Bano:
“Sono innamorati di eterno amore,”

Both:
“ma a volte finisce, qualcuno ci muore.”

Al Bano:
“Sono innamorati, si, son proprio loro,”

Both:
“sono innamorati, sono un capolavoro.
Bardzo prymitywne tłumaczenie, jednak starałem się, aby wyszło to jak najlepiej :)

Oni są zakochani i żyją miłością
Widzisz jak spacerują w umierającą noc
Oni są zakochani i snują plany
Widzisz jak się przytulają w perfekcyjnych marzeniach
Trzy pieniążki, 2 pocałunki i tylko szklanka
Wiedzą, że kto kocha, ten nigdy nie potrafi upaść
Pod bramą ukrywając kłamstwa
Albo na drogach słuchając wierszy

Oni pilnują ciszy i wierzą w morze,
potem jak dwa samoloty udają że latają
Malują błękitem dom i siebie dookoła
Są zakochani, są arcydziełem
Są zakochani i są podobni do miłości
Biorą na spotkanie płatki serca
Są zakochani i snują plany
I w swoich marzeniach czują [protetti]

Słuchają zaczarowanych historii na skrzypcach
Piszą "Kocham Cię" na książce od łaciny

Są zakochani mając schronienie w niebie
jak Adam i Ewa kuszą jabłkiem

Są zakochani w wiecznej miłości
która zakończy się, gdy ktoś umrze

Są zakochani, są właściwi dla siebie
Są zakochani, są arcydziełem
Bardzo,bardzo dziękuję!

 »

Kultura i obyczaje