odnosnie dyplomu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

musze przetlumacz moj dyplom licencjacki.
nie jestem tlumaczem!!potrzebuje go ,zeby sie zapisac na kurs zawodowy.

"odbyla studia wyzsze zawodowe na kierunku EKONOMIA w zakresie polityki spolecznej z wynikiem DOBRYM i uzyskala w dniu.. tytul licencjata."

z pomoca internetu wyszlo mi to:

Professionale di istruzione superiore si è svolta in Economia in materia di politica sociale con il voto: buono,e ha conseguito il 19 ... una laurea.

brzmi to jakos??
dzieki za pomoc
Nie wiem jaka dokladnie skonczylas szkole.
Wg mnie sa takie mozliwosci:
1) jezeli ukonczylas trzyletnie studia zakonczone tytulem licencjata to wtedy brzmi to tak:
ha conseguito la laurea triennale in Economia nell'ambito della politica sociale presso ........
con il risultato finale: buono

2) jezeli ukonczylas szkole zawodowa to wtedy:
ha conseguito il Diploma di Qualifica Professionale in Economia presso...... con il risultato finale: buono
w tekscie jest napisane :studia wyzsze zawodowe.
czyli z zaznaczeniem 3 letnie studia. ok
dzieki

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka