Prosze o p;omoc.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jeszcze dla mnie trochę trudny tekst, więc postanowiłem, że zamieszczę go tutaj, bardzo proszę o pomoc.
si compiace di esaltare le virtù del defunto sulle tombe, o rappresenta i congiunti
in lacrime, ma egli ha scacciato tutta questa folla per portare nei cimiteri la visione
dell'Angelo della Morte: un angelo che medita il mistero e veglia sulle spoglie del
defunto. L'angelo androgino rappresenta, sotto molti aspetti, il "punto di rottura"
storico nel passaggio da una visione positivista della morte che trovava nel realismo
il linguaggio più congeniale, a quella dubbiosa che sfocerà nel clima decadente-simbolista.
In questo processo di rinnovamento, l'angelo perde la connotazione cristiana di guida
verso il Paradiso per divenire testimone del mistero del nulla; l'angelo Oneto non
offre alcun gesto consolatorio, ma appare distaccato ed imperturbabile.
Monteverde conferisce all'angelo un carattere ambiguo e sensuale e delle sembianze
femminili che, da qualche tempo, la scultura funeraria cercava di filtrare attraverso
le sublimate raffigurazioni delle Virtù, e che fu poi ripresa da vari artisti. E'
un angelo grazioso, realistico nelle belle forme, mondano nell'abbigliamento, che
offre a noi la misura della concezione materialistica della vita e dell'ideale della
società borghese. Quest'immagine diverrà portatrice di quella profonda crisi d'identità,
che attraversa la società fra gli anni Ottanta e Novanta dell'Ottocento, riscontrando
un successo, non solo in Italia, ma anche all'estero. La commissione di un monumento
funebre così ambiguo e misterioso da parte di un borghese come Francesco Oneto, ricco
commerciante, assume particolare rilevanza anche dal punto di vista storico-sociale,
testimoniando come la crisi delle certezze positiviste stesse ormai investendo proprio
la classe che ne era stata la più accesa sostenitrice.

To jest dość długi tekst. Masz to na jakieś zaliczenie?
Spróbuj podać swoje tłumaczenie. Może być pojedynczymi zdaniami. Będziemy próbowali Ci pomóc.

A, i przypomniało mi się jeszcze: L'arte funeraria w tym przypadku, to raczej "sztuka cmentarna niż pogzrebowa.
Moje tłumaczenie będzie w stylu Kali jeść Kali pić:
Tam gzie naprawdę nie będę mógł wstawię kropki, a odpowiadając na twoje pytanie czy jest to jakieś zaliczenie, to nie, chciałem pomóc koleżance, bo interesuje się sztuką, ale tak jak pisałem wcześniej tekst ,jest dosyć trudny jak dla mnie, też dlatego, że niektórych słówek nie mogę znaleźć w Internecie.
... wywyższać cnoty zmarłego na grobach lub ukazuje połączenia in lacrime we łzach? hmmmm scacciato nie wiem tutta quest folla ten cały tłum, per portare nei ciminteri by przyprowadzić na cmentarze wizja.
Narazie tyle, a reszta może jutro.
wizja śmierci anioła: który rozważa tajemnicę i czuwa nad nagim umarłym.
Cytat: michele8821
Moje tłumaczenie będzie w stylu Kali jeść Kali pić:
Tam gzie naprawdę nie będę mógł wstawię kropki, a odpowiadając na twoje pytanie czy jest to jakieś zaliczenie, to nie, chciałem pomóc koleżance, bo interesuje się sztuką, ale tak jak pisałem wcześniej tekst ,jest dosyć trudny jak dla mnie, też dlatego, że niektórych słówek nie mogę znaleźć w Internecie.
... wywyższać cnoty zmarłego na grobach lub ukazuje połączenia in lacrime we łzach? hmmmm scacciato nie wiem tutta quest folla ten cały tłum, per portare nei ciminteri by przyprowadzić na cmentarze wizja.
Narazie tyle, a reszta może jutro.

Moje tłumaczenie (inni niech poprawią):

L'arte funeraria dell'Ottocento si compiace di esaltare le virtù del defunto sulle tombe, o rappresenta i congiunti in lacrime, ma egli ha scacciato tutta questa folla per portare nei cimiteri la visione dell'Angelo della Morte: un angelo che medita il mistero e veglia sulle spoglie del defunto.

Dziewiętnastowieczna sztuka cmentarna zadowala się sławieniem cnót zmarłego na grobach lub ukazuje krewnych/przyjaciół we łzach, a on (Giulio Monteverde) odrzucił cały ten natłok by przynieść na cmentarze obraz Anioła Śmierci: anioła, który zastanawia się nad tajemnicą wiary i czuwa nad zwłokami zmarłego.
L'angelo androgino... ukazuje pod wieloma aspektami "punkt zerwania"... tam nie wiem, ale dalej wizja pozytywistyczna śmierci, która znajdowała w realiźmie ... w klimacie W tym procesie odnowienia, anioł traci... chrześcijańską anioł traci ... chrześcijańską Przez rai ...
Anioł Oneto nie ofiaruje żadnego gestu... Przepraszam, że tak mało.
Przede wszystkim Aniolowie sa STROZAMI !
Aniol Smierci..poslaniec http://pl.wikipedia.org/wiki/Samael_%28imi%C4%99_demona%29
Tekst http://www.ire-land.it/sepolcri/monumentooneto.html
Sette chodizło Ci o Angelo della morte?
dobrze, jakoś sobie poradziłem z tekstem, dzięki za pomoc.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia