Znalazlam pewne tlumaczenie ang. utworu ale chcialabym dowiedziec sie czy jst poprawne..
a moze ktos slyszal wloska wersje?
Rimaniamo insieme
Verde di Al
I, sono così nell'amore con voi
Qualunque volete fare
È tutto il di destra con me
perché rendete me il tatto così brandnew
E voglio passare la mia vita con
Dicono poiché, bambino, poiché siamo stati insieme
Amandolo per sempre
È di che cosa ho bisogno
Lascilo essere quello che venite funzionando a
Non sarò mai falso
Lascili, rimaniamo insieme
Lovin voi se, se
I tempi sono buoni o difettosi, felici o tristi
Se i tempi sono buoni o Male, felici o tristi
Perché, perché qualche gente si rompe in su
Allora giri intorno e componga
Non posso vedere appena
Non fareste mai quello a me (, bambino)
Rimanendo intorno voi è tutto che vedi
(Qui è che cosa li voglio fare)
Lascili, che noi il oughta rimane insieme
Amore voi se, se
I tempi sono buoni o difettosi, felici o tristi
Tlumaczenie z oryginału:
I, I'm so in love with you
Whatever you want to do
Is alright with me
'Cause you make me feel so brand-new,
I want to spend my life with you,
they say it seems, baby,
since we've been together,
loving you forever,
is what I need.
Let me be the one you come runnin' to,
I'll never be, ah, untrue,
Ooo baby
Let's...let's stay together,
loving you whether, whether,
times are good or bad,
happy or sad,
whether time are good or bad,
happy or sad.
Why, somebody?,
Why do people break up,
And turn around and make up?
I just can't see.
You'd never do that to me (would you baby?)
Being around you,
is all I see.
Here's what I want to do:
Let's...let's stay together,
loving you whether, whether,
times are good or bad,
happy or sad.
(come on)
Let's... Let's stay together,
loving you whether, whether,
times are good or bad,
happy or sad...