Proste pytanie

Temat przeniesiony do archwium.
Hej! Czy traduzione giurata to tłumaczenie przysięgłe? A żeby mieć traduzione ufficiale to co trzeba z tym "giurata" zrobić? Wysłać do MSZ? A jesli w Italii to przez konsulaty? Proste ale ja wciąż nie kpw... Z góry dziekuję za wyjaśnienie.
traduzione giurata to wlasciwie to samo co t.ufficiale ale mozliwe, ze chodzi o tlumaczenie wykonane przez tlumacza przysieglego potwierdzone przez Ambasade Wloska czy Konsulat - oni maja wlasna liste zaufanych tlumaczy, ktorych zatwierdzaja. jak masz przetlumaczone przez kogos innego to Ci nie potwierdza, dlatego zanim przetlumaczysz dokument sprawdz czy tlumacz jest uznawany przez wloskie placowki w Polsce.