tłumaczenie dokumentów do ślubu, akt urodzenia

Temat przeniesiony do archwium.
31-48 z 48
| następna
zadzwon sobie najlepiej do ambasady i tam Panie wwzystko ci powiedza. Byloby bez sensu jechac 2 razy .to najlepsze rozwiazanie
pozdrawiam
W naszych urzedach pracuja paniusie od picia kawy,brrr....Probowalam wejsc w link, ktory podales, ale nie otwiera sie :(
My dostalismy taki formularz we Wloszech i zobaczymy, czy pani w urzedzie karze nam go jeszcze tlumaczyc. W razie czego zacytuje jej to co napisales o konwencji ;)
passolina ! Duza duzka dla Ciebie! Znalazlam te dokumenty na stronie USC. No niech teraz mi cos powiedza w naszym USC! Przepraszam za zwracanie sie do Ciebie w poprzednim lisciku jak do osoby plci meskiej, ale szukam tu informacji od 2 godzin, wiec czytalam troche pobieznie. Jeszcze raz dzieki za cenne informacje.
Jesli chcecie wziac slub w Polsce to musicie byc na rejestracji w USC razem z narzeczonym lub miec notarialne oswiadczenie od amore wloskiego i przetlumaczone przysiegle na polski, ze jest stanu wolnego itp, ale wg wzoru naszego USC ze wszystkimi info jakie oni wymagaja. Najpierw musza sie odbyc publikacje pana mlodego w jego Comune w Italii,a dopiero potem dadza mu zaswiadczenie i mozecie dalej zalatwiac sprawy w Polsce. Zeby sie odbyly publikacje we wloszech to tez powiina byc para razem, a jak nie to trzeba ustanowic tzw. "persona procura" czyli upowaznic kogos z Italii do pojscia wraz z panem mlodym do Comune, zeby w zastepstwie panny moldej wystapil o publikacje. Do ustanowienia tej osoby tj. "pers.. proc.." potrzebowalam kopie jej dokumentu tozsamosci i dokument "procura" i z tym udalam sie do ambasady wloskiej w wawrszawie,zeby wydali zgode. Potem oni przeslali to do Comune i odbyly sie publikacje. Ja sie o wszystko pytalam mailem w konsulatach, polski mnie zbywal, a wloski odpowiadal na pytania w detalach. Pisalam wszedzie po polsku.
Ja nikomu nie polecan slubu cywilnego w Polsce, bo jest z tym 3 razy wiecej zalatwiania niz przy slubie we Wloszech,o!
Dzis bylam w Wydziale Konsularnym w Rzymie via San Valentino 12(nie w Ambasadzie) i zalatwilam wszystko w godzineco mi jest potrzebne do slubu we Wloszech, czyli slynna juz nulla osta.
Jestem na swiezo wiec chyba jestem wiarygodnym zrodlem informacji.
Do slubu we Wloszech potrzebne jest zaswiadczenie o zdolnosci do zawarcia zwiazku malzensiego zagranica. Zaswiadczenie to uzyskalam w polskim USC po oplaceniu 38 zlotych. Teraz sa dwie drogi:
1. przetlumaczyc ten dokument przez tlumacza przysieglego i jechac do Konsulatu w Rzymie po uwierzytelnienie, czeka sie tylko 45 minut na pieczatke Konsula, ktory sprawdza czy wszystko jest w porzadku i placi sie za to 30 euro
2. bez tlumaczenia przyjezdza sie do Konsulatu, oplaca 38 euro i czeka 3 dni, wiec chyba lepiej przyjechac z przetlumaczonym dokumentem.Ja tak zrobilam i juz mam go przed soba!
Aby uniknac podrozy do Wydzialu Konsularnego przy Ambasadzie w Rzymie trzeba sie udac do Warszawy do MSZ,ale jak i co to Wam nie powiem, bo ja wybralam wersje z Rzymem i jestem bardzo zadowolona.
Z mojego USC w Polsce wzielam tez akt urodzenia wydany na miedzynarodowym formularzu, kosztowalo to 22 zlote.Nie trzeba go juz tlumaczyc, tak jak juz tutaj pisano. To wszystko do slubu we Wloszech.
Pierwotnie mielismy brac slub konkordatowy w Polsce,ale po wizycie z dokumentami w USC w Olsztynie odechcialo nam sie :):):)
Teraz slub cywilny we Wloszech, a koscielny w Polsce. Ksiadz sie cieszy ,ze ludzie sie pobieraja i nie stwarza problemow, za co jestemmu dozgonnie wdzieczna,o!
Dzisiaj moj narzeczony zlozyl moje nulla osta w Comune do slubu cywilnego we Wloszech. Wszystko jest O.K. nic wiecej nie bylo potrzebne, tylko i ylacznie nulla osta.W piatek podpisujemy dokumenty i do tego potrzebny bedzie tylko moj paszport.Wyjda pubblicazione i juz 31 marca bierzemy slub cywilny!
Hej za rok planujemy wziąć slub z moim włoskim Amore podobnie jak Ty- cywilny w Italii i koscielny w Polsce. Jak wyglada sprawa dokumentow do cywilnego juz wiem. A jak wyglada sprawa dokumentow do slubu w Polsce? Jakie papiery potrzebuje moj Italiano? I czy po slubie wloskim mamy isc do USC w Polsce zglosic ze wzielismy slub we Wloszech? Z gory dzieki za pomoc:)
Agatko !
Powiem Ci tyle, ze to najlepsza wersja, ktora wybralas.:)
Slub cywilny we Wloszech:
1.Bierzesz z USC z miasta gdzie jestes zameldowana zaswiadczenie o zdolnosci do zawarcia zwiazku malzenskiego zagranica ( wypelniasz w tym celu
u formularz w USC,. gdzie (wazne) musisz wpisac nie tylko swoje dane, ale rowniez dane narzeczonego: data i miejsce urodzenia, imiona i nazwiska rodzicow).
Zswiadczenie to kosztuje 38 zl. i w moim USC dostalam od reki.
Teraz masz dwie mozliwosci:
a)Przetlumaczony dokument przez tlumacza przysieglego potwierdzasz pieczatka w Wydziale Konsularnym w Rzymie (via San Valentino 12, tel.[tel]), czekasz ok.45 minut, placisz 30 euro i masz dokument pieczeciami Ambasady
b) bez tlumaczenia zglaszasz sie do w.w. wydzialu i czekasz na tlumaczenie z pieczatkami 3 dni, koszt 38 euro
Jest trzecia mozliwosc ( jesli jestes w Polsce) uwierzytelnienie prze MSWIA w Warszawie (Do odpisów aktów stanu cywilnego i zaświadczeń wydawanych przez kierownika USC, które są przedkładane do obrotu prawnego za granicą, należy dołączyć apostille (poświadczenie).
Apostille wydawane jest przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych Departament Konsularny i Polonii Wydział Legalizacji, ul. Szucha 21 tel. (022) 523 90 00, 52394 63 Szczegółowe informacje znajdują się na stronie MSZ: www.msz.gov.pl)
Polecam wersje z podpunktu a..
2. Z tym zasiadczeniem i Twoim paszportem( po wlosku: nulla osta) udajecie sie do Comune w miescie gdzie mieszka Twoj narzeczony.
Urzednik sprawdza, czy wszystko jest O.K. i robi tak zwane pubblicazioni, u nas wyszly 3 dni od wizyty w Comune, trwaja 8 dni.
Po pubblicazione juz mozecie sie pobrac! :)
Jesli w wybranym przez Was terminie ( a spieszy sie Wam :)) nie ma juz miejsca, to mozecie pobrac sie w dowolnym Comune. Nam zalezalo na 31 marca(bo 14 kwietnia mamy slub koscielny), wiec po oplaceniu 14,62 euro x 2 dostajecie delegacje do zawarcia zwiazku malzenskiego w innej miejscowosci.
Jak widzisz do slubu cywilnego we Wloszech potrzebny jest JEDEN dokument. W przypadku slubu cywilnego w Polsce potrzebne jest to cale zalatwianie plus papiery Twojego narzeczonego + tlumaczenia prze przysieglego + przysiegly w USC, po prostu koszmar!!!
Tyle o cywilnym.
Jezeli nie jestem dla Ciebie wystarczajaco wiarygodna, bo madralinskich na forum wiele :), to podaje numer telefonu do pana Tramo : [tel]( Konsulat Wloski w Warszawie, sprawy stanu cywilnego). Dzwonic najlepiej po poludniu, jak siniore Tramo zje obiad: 14.30-16.30
Jutro napisze Ci co potrzeba do slubu koscielnego w Polsce.
Pozdrawiam!
p.s.
jak widac jestem bardzo zmeczona i dokladnie nie przeczytalam o co prosisz. :)
Jutro Ci napisze, bo dzis juz padam....
ja pojechalam do USC tam gdzie sie urodziłam i pani z ktora wczesniej rozmawialam przez telefon (okazala sie byc Kierownikiem USC) sama mi powiedziala ze jest cos takiego jak skrocony odpis akutu urodzenia jest także cos takiej jak wersja "multilingue - wielojęzyczna". niestety do mojego USC musialam wziac zwykły odpis a do COmune we włoszech ten multilingue (za oba sie płaci ok. 50 zł) tego potem juz nie trzeba tłumaczyc
zaczynam sie tylko bac bo my bierzemy slub konkordatowy w polsce.mnie poinfomowano tak ze musze wziac dokumenty od ksiedza z parafii w ktorej sie pobieramy z prosba o publikacje (wygloszenie zapowiedzi), dodatkowo kazali mi wziac akt urodzenia multilingue i zaswiadczenie o zdolnosci prawnej (nulla osta) to zaswiadczenie i publikacje kazano mi przetłumaczyc u tłumacza przysiegłego. i z tymi dokumentami pojechalismy do włoch, ksiaz z małymi problemami zrobiła nam publikacje w kosciele a w comune zrobili swoje. i na tym stanelismy.
martwi mnie tylko jedna sprawa ze wy z dokumentami jezdzicie do MSZ, po co? mnie nikt nie kazal i ja sie teraz zaczynam martwic ze cos jest nie tak!!!???. w konsulacie w w-wie tez nic nam o tym nie wspominano. jestem z lekka załamana.
czy ktos z was bral slub konkordatowy w polsce?
pomocy
Do MSZ jedzie się po "apostille" / uwierzytelnienie/legalizację tłumaczenia przysięgłego. Zgodnie z przepisami właśnie to tłumaczenie przysięgłe zaświadczenia o brak przeciwwsk. do zawarcia małżeństwa, które wydało Ci Twoje USC, powinno zostać 'zalegalizowane'. Kosztuje to 60zł.
Ale skoro USC we Włoszech zaakceptowało tłumaczenie bez "apostille" i zapowiedzi cywilne już wyszły, no to myślę, że powinnaś się cieszyć, że ta atrakcja Cię ominęła:) Po prostu co urząd to obyczaj, a każdy urzędnik inaczej interpretuje prawo:-)
Aha. Rozumiem, że dokument o wygłoszonych zapowiedziach cywilnych już macie? Teraz z tym dokumentem oraz z:
- aktem urodzenia: Twoim i narzeczonego, może być skrócony wielojęzyczny
- zaśw. z comune narzeczonego o: obywatelstwie włoskim, zameldowaniu i stanie
wolnym (takie "3 w 1)
- Twoim zaśw. z USC o braku przeciwsk.do zawarcia małżenstwa-oryginał
Udajecie się do pana Tramo z Konsulatu Włoskiego (tak jak wyżej wspominała margomarge) i na podstawie tych dokumentów ten pan wyda "nulla osta" dla USC polskiego - już w j.polskim. A z kolei na podstawie tego dokumentu polski USC wyda odpowiedni dokument dla księdza:). W polskim USC możecie się pojawić nawet dzień przed ślubem, ale musicie być obowiązkowo oboje osobiście.
Floryska dopisala do mojej "epopei" dalszy ciag, z czym w zupelnosci sie zgadzam, wiec nie bede jej tutuaj powielac. Powodzenia!
Aha, podaję w razie czego, może się przydać - to zaśw. z comune o obywat., zameldow., stanie wolnym itd. nazywa się CERTIFICATO CONTESTUALE.
Przepraszam, mam jedno pytanie. Czy oprocz tych dokumentow jak skrocony akt urodzenia i stanu cywilnego na formatach miedzynarodowych jest niezbedne rowniez zaswiadczenie o zdolnosi do zawarcia zwiazku malzenskiego tzw. nulla osta al matrimonio, i jesli tak to gdzie go wystawiaja?
dziekuj
4 miliony lat ewolucji czlowieka poszlo w pizdu :)
Po ile sa bilety na ten cyrk POLSKI.Jest znizka :)
Czy jest u was bariera trzech schodow dla inwalidow z europy wschodniej :)
Czy sa doplaty z uni europejskiej.
Czy glupote moge odliczyc od podatku ?
:))
Buzka
Temat przeniesiony do archwium.
31-48 z 48
| następna

« 

Solo italiano

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę