Michele Zarrillo

Temat przeniesiony do archwium.
Mam malo prosbe nie umie znalesc tresci piosenki wraz z tlumaczeniem Michele Zarrilo, piosenka pt. Una rosa tu
Z gory Wilkie dzieki a.
Una rosa blu sulla pelle tua
mi ricordi Londra snob e bionda
con un filo di follia

Dicono di te ... pare che ci stai
che ti scaldi presto che poi tutto il resto
e non ti leghi ma

Ma se fossi mia io ti legherei
con un laccio al cuore che ti faccia male
quando te ne vai

Io sulla pelle io te lo scriverei
che mi piaci perché sei come sei
col tatuaggio con quella rosa blu
che è il tuo coraggio e la tua risorsa in più

E ti racconto di me di lei ma chi
se ne frega ma si doveva andare così

E non mi accorgo nemmeno che vuol dire ti´mo
che si è aperta di più la rosa sul tuo seno

Una rosa blu che non va più via
dolce e un po´ perversa come un po´ diversa
è la tua fantasia
una rosa blu come non ce n´è
ma una cosa rara sono io stasera
che la chiedo a te

Io sulla pelle io me lo scriverei
l´amore in macchina no non c´è magia
un tatuaggio perché va dove vai
al mare o dove si può purché scappare via
e mi racconto di te di lei ma chi
se ne frega ma si doveva andare così
e non mi accorgo nemmeno
che ti ho detto "ti´mo"
quando s´apre di più sul seno la tua rosa blu

Se fossi mia ti legherei ...
ma un laccio al cuore non ci sei
al mare o dove c´eri tu
mi punge la tua rosa blu
dolce e un po´ perversa è la tua fantasia

Ma una rosa blu sulla pelle mia
me ne accorgo adesso passo dopo passo
che non va più via
più via
che non va più via
Tłumaczenie zobacz tu: http://www.wloski.ang.pl/slowa_i_tlumaczenie_piosenki_9007.html

Wyszukiwarka (po prawej stronie), wpisz np. pierwszą linijkę tekstu..
dzieki serdeczne jestes Wielka...pozdrawiam a.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka