czy kotos zna niemiecki????

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 37
poprzednia |
Mam do Was serdeczna prosbe czy zna kotos jezyk niemiecki? mam do przetlumaczenia kilka zdan..... prosze.....
Ja znam ale w stopniu podstawowym. Jestem w stanie przetlumaczyc z niemiego na polski ale uprzedzam, ze moze mi to zajac nawet pare dni. Jesli dla ciebie to pilne rzuc na dzial "szlifuj niemiecki".
to jest z wolskiego na niemiecki..... moze byc????
Moge sprobowac, ale nie gwarantuje poprawnosci bo nie znam jeszcze bardzo dobrze niemieckiego.
List of products:

"La Torre Wine S.A.S." è una giovane azienda che si occupa nella vendita di vini italiani all'estero.
La nostra azienda offre vini provenienti da cantine di tutte le regioni d'Italia, il nostro obbietivo e punto di forza è che non chiediamo un minimo d'ordine per la consegna.
la nostra politica Aziendale è di seguire al meglio i nostri clienti dandogli la possibilità di ordinarci anche le singole bottiglie per tipologia e cantina richiesta.
In allegato le invio un'elenco di vini con descrizione del prodotto e prezzi.
L'elenco inviato verrà arrichito con nuovi prodotti e successivamente inviato a voi per potervi dare una scelta e una qualità prezzo sempre più ampia.
Se desiderate su vostra richiesta abbiamo la possibilità di inviarvi in formato PDF schede tecniche e fotografie delle bottiglie e dell'etichette dei prodotti che più vi interessano.
L'azienda su richiesta da parte vostra ha la possibilità di procurarvi qualsiasi tipologia di vino da qualsiasi cantina,anche in questo caso senza richiesta di minimo d'ordine.

to jest ten tekst..... jak nie sprawi Ci to wielkiego klopotu to WIELKIE DZIEKI...
Proste to nie jest...ale sprobuje, ale moze byc tak za pare dni? bo to wymaga ode mnie poglowkowania i ewentualnie konsultacji.
oczywiscie nie ma sprawy nie spieszy mi sie....... WIELKIE DZIEEEEEEEEKI
ok. zrobie co w mojej mocy no i sobie odswieze co tez zrobi dobrze i dla mnie:)) pozdrawiam.
ten sam tekst chcesz przetlumaczyc na angielski ?
ok ... serdecznie pozdrawiam.... bede czekac.... -:)
nie ..... potrzebuje na niemiecki.... ma rowniez wersje tego tekstu po angielsku jak cos to pomoze.....
Jak Umberyjka nie da rady to Ci przetłumaczę ten tekst ;)
hej,jak masz po angielsku to wklej.Ja niemieckiego sie uczylam ale jakos do glowy mi nie wszedl,ale moja kolezanka jest bardzo dobra,tyle ze nie zna wloskiego,ale z agielskiego moze dalaby rade wiec jak cos to wklej ta wersje ang, pozdrawiam
Tusia, nie bądź głupia, widzisz, prawie się biją o możliwość tłumaczenia, nie sprzedaj się tanio, niech tłumaczy ten, który zapłaci najwięcej.:))
no to i ja stane do licytacji..juz wiem najpierw na polski..potem machne to na gg do Polski siora w kraju zna niemicki to przemieli to na niemiecki i juz jest!..a poza tym jest sporo forowiczow z Bolzano ..oni sa dwujezyczni..przeciez tam glownie niemiecki kroluje..wiec i oni powinni tu sie pchac .. he he :D
No dziewczynki, ponad 1000 znaków, można pomyśleć o rozliczeniu jako z całej strony ;)
jestescie..... kochani..... to jest wersja po angielsku...
The "La Torre Wine S.A.S." is a new Company which sells Italian wines abroad.
Our Company offers you wines coming from "Cantine" all over italy and our aim and main point is that a no minimum number of items is required for the delivery.
Our target is to follow in the best way our future clients, giving them the possibility to order also single item for each kind of wine.
With this introduction I also would like to send you our list of bottles with desription and price.
This list will be up-date with new kinds of wine to let you have a wider and a better quality of our products.
If you wish we could send you PDF format photos about details and labels of the bottles you are interested in.
Otherwise our Company, on request, could have the chance to get any kind of wine from all "Cantine", of course, without any minimum number of items for the delivery.
List of products:
PROSZE O WASZA POMOC I.......DZIEKUJE
Tusia10, podaj adres skrzynki to Ci podesle moja wersje wstepna
mmmm.... dzieki... [email]
wyslane. jak znajde czas to naloze na nia poprawki.pozdrawiam
Ok,zgodnie z obietnica podrzucilam to mojej kolezance,a ona tak to przetlumaczyla:

Die "La Torre Winee S.A.S" ist ein neues Unternehmen, welches italienischen Wein im Ausland verkauft.
Unser Unternehmen bietet Ihnen Wein von "Cantine" aus ganz Italien an und unser Ziel und unsre Hauptpunkt ist es, dass keine Mindeststückzahl für die Auslieferung erforderlich ist.
Unser Ziel ist, auf die beste Art unseren zukünftigen Klienten zu folgen und Ihnen die Möglichkeit zu geben auch Einzelposten von jeder Sorte Wein zu bestellen.
Mit dieser Einleitung möchte ich Ihnen auch unsere Liste der Flaschen mit Beschreibung und Preis schicken.
Diese Liste wird mit neuen Arten des Weins aktualisiert, um Ihnen eine breitere und bessere Qualität unserer Produkte zu geben.
Auf Wunsch können wir Ihnen Fotos in PDF-Format mit Details und Etiketten der Flaschen, an welchen Sie interessiert sind, zusenden.
Andernfalls hätte unser Unternehmen die Möglichkeit auf Anfrage einige Sorten des Weins von "Cantine" zu bekommen, natürlich ohne Mindeststückzahl für die Auslieferung.
Liste der Produkte:

Mam nadzieje,ze bedzie to ok i jakos ci pomoglam,pozdrawiam :)
sens podobny;)
dzieki azuka24 i hardak..... za pomoc........azuka myslisz ze to jest na 99% albo 100% OK? ja nie stety nie znam niemieckiego:-(
Obie wersje sa poprawne. Tylko wersja azuki jest pisana prostszym jezykiem
Hej, jesli ci sie nie spieszy ja w poniedzialek bede na uczelnii gdzie mam kontakt z profem od niemca (rodowity Niemiec) i po konsultacji z nim dam ci wersje na 100 procent poprawna. Sama dokonalam tlumaczenia ale rozni sie nieco od poprzednich wersji. Jako, ze moj prof jest Niemcem i do tego docentem no to on na pewno nie bedzie sie mylic.
buziaczki..... kochani jestescie..... nie ma sprawy poczekam nie jest to takie pilne... wazne aby bylo poprawnie.... GORACO POZDRAWIAM I DZIEKUJE ZA POMOC
Po konsultacji z nim na pewno bedzie poprawne bo jak pisalam to Niemiec i do tego docent z niemieckiego. Takze jak go dorwe i "pomolestuje" to na pewno tlumaczenie bedzie ok. pozdrawiam.
OK "UMBRYJKA" bede Ci baaaaaaaaaaaaardzo wdzieczna!!!!! POZDRAWIAM!!!
tlumaczyla to moja kolezanka niemka,z tej twojej ang wersji wiec wydaje mi sie ze powinno byc ok,pozdrawiam
azuka24..... serdecznie dziekuje Tobie i Twojej kolezance za tlumaczenie!!!!! A przede wszystkim za szybka chec pomocy!!!! Pozdrawiam Was goraco!!!
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 37
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia