przyimek a z rodzajnikami

Temat przeniesiony do archwium.
Mam w podręczniku zaledwie wypisane wszystkie rodzajniki z "a" ale nie wiem jak je stosować po co i kiedy :/ jeszcze raz gorąco prosze o pomoc.
wyjaśnij pytanie, bo nie wiem za bardzo, o co Ci chodzi.
(a + il) al negozio
(a + lo) allo stadio
(a + l) all ufficio postale
itd..
Tylko czemu ma służyć dodawanie a do rodzajników?
czemu ma słuzyc? przeczytaj sobie na głos przyimki z rodzajnikami osobno i razem, nie wydaje Ci się, ze razem brzmi ładniej? wiesz, włoski to taki język dla leniwych, tzn jak dla mnie to włosi z lenistwa sobie te wszystkie skróty wymyślili, zeby wymawialo się krocej i łatwiej, a ponadto brzmi to bardziej śpiewająco, czyż nie? włoski to język "śpiewany", melodyjny i miły do sluchania.
więc przy rodzajnikach i przyimkach, tam gdzie dwie są samogłoski, to się jedną wyrzuca i tworzy się jeden wyraz np.: a+il=al;
tam gdzie natomiast wyrazy po prostu się łączy, dodaje się zwykle l, np a+la=alla
natomiast przy a+lo = allo
a przy a+gli = agli

te sprawy dotyczą nie tylko "a", to samo jest przy da, su, di itd, przy czym nie zawsze wprost stosuje się powyższe zasady np. di+il = del; da+la=dalla; su+lo=sullo
takie skrótowe formy pojawiają sie wszędzie i często, przykładów można mnożyc i mnożyc...


a - tworzy formę analogiczną do polskiego rzeczownika w celowniku (komu? czemu?)
np. (komu?)nauczycielowi - (a chi?) a + il = all'insegnante

a - uzywa się w języku włoskim odpowiadając na pytanie - dove?
Jestem w (na) uniwersytecie - sono (dove?)all'universita

...nie pamiętam, ale jest więcej przykłaów z użyciem przyimka "a" :)
tak np. a chi scrivi?? (ale w polskim mowimy raczej "do kogo" piszesz a nie komu piszesz)

--> a domani, a dopo , a linedi'
podstawowe znaczenie przyimka a to 1.określenie miejsca i kierunku np: a Milano - w Mediolanie, do Mediolanu; al mare - nad morze, nad morzem 2.określenie czasu: alle due -o drugiej, a domani - do jutra ,
ale kierunek i miejsce określa sie także innymi przyimkami np in campagna, in montagna, in albergo lub andare da Roberto, venire da Firenze.
Tak samo czas może być czas z innymi przyimkami np: da oggi -od dzisiaj, di mattina - rano, in giugno- w czerwcu. Wg mnie przyimki we włoskim to rzeka bez dna i niewiele mają wspólnego z polską logiką gramatyczną.
Jak zrobiłam błędy proszę o poprawę.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa