a moze to ..ladne i latwe
grazie perché //dziekuje poniewaz
mi eri vicina //bylas blisko mnie
ancora prima di essere mia //jeszcze zanim bylas moja
e perché vuoi un uomo amico // i za to ze chcesz mezczyzne - przyjaciela
non uno scudo vicino a te //a nie tarcze blisko siebie
grazie che vai per la tua strada //dziekuje ze idziesz swoja droga
piena di sassi //pelna kamieni
come la mia //taka jak moja
grazie perché //dziekuje poniewaz
anche lontano //także daleko
tendo la mano e trovo la tua // wyciagam reke i znajduje twoja
io come te vivo confusa // ja tak jak ty zyje zmieszana "zakrecona"
favole rosa // o rozowe bajki
non chiedo piů //nie poprosze/zapytam wiecej
grazie perché mi hai fatto sentire //dziekuje ze dales mi poczuc
che posso anch’io volare//ze także ja mogę latac
senza di te //bez ciebie
io mi riposo dentro i tuoi occhi// odpoczywam w twoich oczach
io coi tuoi occhi vedo di piů //ja z twoimi oczami widze wiecej
grazie perché //j.w.
anche lontano //j.w.
tendo la mano e trovo la tua //j.w.
con te ogni volta //z toba za kazdym razem
e’ la prima volta //jest tak jak by to był pierwszy raz
non ho paura vicino a te //nie boje się (bedac)blisko ciebie/nie mam strachu blisko ciebie
grazie perché//dziekuje ponieważ
non siamo soli //nie jestesmy sami
non siamo soli //j.w.
grazie perché //dziekuje poniewaz
vivere ancora //zyc jeszcze
non fa paura // juz nie jest takie straszne
solo con te //tylko z toba
grazie perché //jw.
anche lontano //j.w.
tendo la mano e trovo la tua //j.w.
tendo la mano e tu ci sei !//trzymajac reke i ty jestes tu!