Complemento diretto o complemento di termine?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak jest poprawnie???
confermare qualcuno ...
confermare A qualcuno ...
http://www.garzantilinguistica.it/

v. tr. [io conférmo ecc.]
1. rendere più fermo, rafforzare, rinsaldare (solo fig.): confermare un dubbio, un sospetto | confermare nella fede, (relig.) cresimare
2. provare la verità o la fondatezza di qualcosa: confermare un'ipotesi; i fatti confermano le parole
3. ripetere cose già dette attestandone l'attendibilità o l'attuale validità: ti confermo l'invito | mi confermo suo devoto, suo obbligatissimo... , formule antiquate di chiusura delle lettere
4. riconoscere esatto, approvare: confermare una teoria
5. mantenere qualcuno in una carica, una posizione: confermare in servizio
6. detto di banca, obbligarsi al pagamento unitamente al committente di un'apertura di credito ||| confermarsi v. intr. pron.
1. acquistare certezza, persuadersi definitivamente: confermarsi in un'opinione, in un proposito
2. dare conferma di qualità, capacità, caratteristiche già dimostrate in precedenza: confermarsi il migliore, un buono a nulla.
to zalezy czy chcesz cos potwiedzic czy potwierdzic (cos) komus.
np. Le confermo la mia disponibilita - confermo a Lei la mi disponibilita - gliela confermo
czyli jest inaczej niż po polsku (zapewniac kogo) - zapewniac, potwierdzać KOMU co
Dziękuję, właśnie o to mi chodziło :)
jest jeszcze kilka takich, ktore moga nam sie mylic w ten sposob, np. aiutare qualcuno, ringraziare qualcuno

« 

Inne

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia