hm...tak sobie mysle jak to mozna powiedziec...

Temat przeniesiony do archwium.
Moje marzenia sie zazyczaj nie spelniaja...I miei sogni di sloita non asecondano....a moze I miei sogni di solita non realizzano...a moze di solito powinno byc na koncu? jak Wy byscie to napisali?
wszedzie powinno byc di solito tylko sie spieszylam i pokrecilam literki
moim zdaniem jakkolwiek to napiszesz bedzie dobrze,z pewnością Cię zrozumieją:)
Ja na początku nauki bardzo się przejmowałam,starałam - a może to słówko powinno byc na końcu a może w połowie zdania, a może zastąpie je innym? itd.
Odpuściłam sobie a mówię coraz lepiej,samo przyszło;) powodzenia,pisz i mów jak najczęściej i samo zacznie sie układać.
ja bym powiedziala...di solito i miei sogni non si realizzano
Emraaaa???to Ty??
co u Ciebie??
pozdrawiam serdecznie

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia