w całości tak jak napisałaś? dziękuję serdecznie :)
kasia-z-milano
29 paź 2007
nieee...nie w calosci:)
albo jedno ,albo drugie..
trzpiotka00
29 paź 2007
aaaa :D takie buty :D a które jest częściej stosowane? :>
kasia-z-milano
29 paź 2007
hahah,gdybys dala kontekst to moznaby dopasowac:)
wiesz co,mozliwe,ze mozna i w inny sposob ...hmm,nie wiem,ktory lepszy
zapytamy na Massiego:)
kasia-z-milano
29 paź 2007
zapytamy Massiego...zaczekamy na Massiego
trzpiotka00
29 paź 2007
kontekst powiadasz? :D "ale on nie jest tobą, ot co!" " ma lui non e tu, eccolo!" ?:D pewnie błąd za błędem nawet w tak krótkim zdaniu :D ale niestety, moja nauczycielka wyjechała na stałe do Włoch :( więc muszę się sama uczyć Może po maturze znajdę czas na jakiś kurs :)
Massi
29 paź 2007
Niestety Massi nie wie kiedy używacie 'ot co' (?)
Potrebbe essere anche 'eccola' ;-)
Massi
29 paź 2007
" ma lui non è te, ecco!" ;-)
trzpiotka00
29 paź 2007
hehe :) no cóż :) trzeba będzie jakoś przerobić zdanie ;) hmmmm, hmmmm, hmmmm :):D
trzpiotka00
29 paź 2007
mam jeszcze jedno pytanie :) wybaczcie, że tak Was męczę, ale, no, nooo, ale :D jaka jest różnica między "in continuazione" a "di continuo" ? i w zdaniu : "aiutami a dirti che sei presente nei sogni miei (wciąż)", które będzie lepiej pasowało?
Massi
29 paź 2007
Secondo me è indifferente ;-)
trzpiotka00
29 paź 2007
grazie mille! :))
abslem
30 paź 2007
ecco qua
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Nauka języka