kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Nauka języka
halinap
24 kwi 2008
Appena siamo in linea tutti e due parliamo.
dotyczy to sprawy,ktora miala miejsce pare dni temu,wiec mozna to przetlumaczyc
- prawie bylismy na linii obydwoje.....?
czy ktos moze mi to wytlumaczyc od strony gramatycznej?
Ja bym to raczej przetłumaczyła w ten sposób "Dopiero jak oboje będziemy na linii, porozmawiamy".. Ale dla pewności poczekaj jeszcze na zawodowców;P
silvyetta
24 kwi 2008
jak tylko...
halinap
24 kwi 2008
mi scuso per quanto successo, non era mia intenzione essere indelicato. appena siamo in linea tutti e due parliamo . sono molto distratto, volevo riprendere discussione ma ho visto che non eri pressente . riparleremo .
To jest pelny tekst,moze to cos wyjasni?
Greto
24 kwi 2008
przepraszam za to co zaszlo, nie było moim zamiarem być niedelikatnym. jak tylko bedziemy obydwoje na linii to pomówimy . jestem bardzo roztargniony /rozkojarzony, chciałem wznowic ponownie dyskusję ale widzialem, że nie byłas obecna/przytomna. jeszcze raz porozmawiamy .
silvyetta
24 kwi 2008
przytomna to raczej nie w tym kontekscie,obecna tak,chodzi o to ze nie bylo cie na komunikatorze(gg czy msn)
halinap
24 kwi 2008
Greto - to "przytomna" - swietne,ale sie ubawilam
dzieki Wam wszystkim i pzdr
Greto
24 kwi 2008
ja czesto jestem malo przytomna,czesto rokojarzona..pisalam o sobie..:D
halinap
24 kwi 2008
Greto = Stokrotka verde
czy sie myle?
rzadko tu bywam
Greto
24 kwi 2008
mialo byc rozkojarzona..ale zdziwilam sie wmojej rodzinie czesto sie uzywalo tego slowa..przytomna..to bylo delikatne subtelne okreslenie..w sensie blyskotliwosci umyslu,celnosci riposty, w sensie geniuszu..do tego slowa bylam od dziecka przyzwaczajana i wydalo mi sie tu naturalne w tym co ci chcialam od siebie powiedziec...malo przytomna mowiac jezykiem wspolczesnym to wg mnie znaczy obecnie "zdołowana",mam racje?