kiedy wstawić?

Temat przeniesiony do archwium.
Kiedy pisze się preferire a kiedy volere, czy są jakieś zasady stosowania tych czasowników?
Preferire pisze się, kiedy coś preferujemy(coś nam się podoba bardziej, niż cała reszta cosiów) a volere, kiedy czegoś chcemy.
dzięki, może4sz podać jakieś konkretne przykłady
Voglio andare a casa...chcę iść do domu.
Preferisco rimanere a casa...wolę zostać w domu(niż robić coś tam).
nadal nie rozumiem!
........... un té. - jak tu będzie?
i kiedy pisze się preferisco, a kiedy preferire
preferire
io preferisco
tu preferisci
lui preferisce
noi preferiamo
voi preferite
loro preferiscono
volere to chciec, a preferire to wolec...
...... un té. - jak tu będzie?

- to zalezy czy CHCESZ sie napic akurat herbaty(volere) czy moze WOLISZ herbate niz np kawę (preferire)
Musimy zacząć od postawienia zasadniczego pytania: wiesz, jaka w języku polskim jest różnica pomiędzy słowami "chcieć" i "preferować"?
blihihihihi :D
wiem, ale raczej mi chodziło o jakieś zasady gramatyczne
jednak bardzo dziękuję za wszelkie info
moim zdaniem wytlumaczyli ci to jak krowie na granicy ...latwo to zrozumiec!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia