tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
quanto tempo come hai fatto a ricordarti tutte queste cose di me? = ...

sono cresciuto in questo tempo che non ci siamo visti e sono cambiato comunque devo andare ciao a presto = ...

no no ripassiamo due regole prima e poi vai = ...
ile czasu, jak to zrobiłeś że pamiętasz te wszystkie rzeczy o mnie?

urosłem w tym czasie w którym się nie widzieliśmy i się zmieniłem, jednak muszę iść cześć do zobaczenia

nie nie przejrzymy (przeglądniemy, poprawimy etc.) 2 reguły i później idź
>quanto tempo come hai fatto a ricordarti tutte queste cose di me? =
>...
ile czasu, jak to zrobilas, ze pamietasz te wsyztskie rzeczy o mnie?

>sono cresciuto in questo tempo che non ci siamo visti e sono cambiato
>comunque devo andare ciao a presto = ...

uroslem (wydoroslalem) w tym czasie kiedy sie nie widzielismy i zmienilem sie. W kazdym razie musze juz isc, pa ( a presto- jak najszybciej)
acha, no i trzecie zdanie wklej cale, wyrwane ze srodka jest bez sensu

« 

Solo italiano

 »

Solo italiano