alice nel paese delle meraviglie:)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie kilku wyrazów, zwrotów, zdań.. z góry dziękuję :):)


1. aveva dato
2. non aveva trovato
3. una ghirlanda di margheritine avresse valsa la pena di alzarsi e di cogliere i fiori
4. fosse
5. in seguito vi rispensò, le venne in mente che avrebbe dovuto meravigliarsi della cosa
hm napisze to, co wiem. Ale prosze o sprawdzenie przez innych, bowiem tez sie dopiero ucze ;)

1. to jest czas trapassato : czasownik od DARE, czyli dał * czas ten wyraza czynnosc wczesniejsza, od innej w przeszlosci np. : Najpierw mi to dał, potem poszedł do domu. - Prima me lo aveva dato, dopo e' andato a casa. ( dał mi najpierw- czyli w trapassato , druga czynnosc w przeszlosci stala sie pozniej wiec : passato prossimo )
2. identycznie jak w 1 przykladzie : z tym, ze czasownik TROVARE : nie znalazł
4. fosse : congiuntivo imperfetto hmm to juz sobie lepiej popatrz do ksiazki z gramatyka na uzycie tego, to jest od czasownika ESSERE - być

np.
Pensavo che Maria fosse una brava ragazza ! - Myslalam, ze Maria jest dobra dziewczyna ( fosse - jest )
3. che AVESSE valsa la pena...congiunivo imperfetto
(...?)una ghirlanda di margheritine avesse valsa la pena di alzarsi e di cogliere i fiori ---girlande ze stokrotek warto bylo wstac(podniesc sie) i zebrac kwiaty
5.in seguito vi RIPENSO'(passato remoto), le venne(passato remoto) in mente che avrebbe dovuto(condizionale, passato) meravigliarsi della cosa---
pozniej to przemyslala i przyszlo jej do glowy, ze powinna byla zdziwic sie tym (ta rzecza, zdarzeniem)
meravigliarsi-dziwic sie czemus

ja to tak rozumiem...ale gramatyka to nie jest moja mocna strona:)))
dziękuję bardzo za pomoc, jesteście wielkie :*:*

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka