Cytat: To_ja
Greg_WWW chyba lepiej to ujął.
w doslownym tlumaczeniu to Ty lepiej to ujoles ale raczej uzywa sie sopportazione, przynajmniej czesciej sie z tym spotykam w zyciu
resistenza = wytrzymalosc to nie podlega dyskusji ,
zalezy tez kto i co ma na mysli mowiac "kres wytrzymalosci " jezeli chodzi o jakas osobe to sopportazione jest najlepszym rozwiazaniem , mozna np kogos nie "sopportare"