Dee, lub kogoś kto ma ochotę na to rzucić okiem:) Prosze tradycyjnie o sprawdzenie z włoskiego na polski:
1. e' il suo compito di decidere da che stabilimento fornire i vari clienti - jego zadaniem jest zadecydować z jakiego zakładu dostarczać (?) różnych klientów
2. la FORNITURA PUO' ESSERE fatta anche dall'azienda a seguito verifica delle scorte presenti Customer Service - dostawa może zostać wykonana również przez firmę po sprawdzeniu zapasów znajdujących się w Customer S (?)
3. tutti gli altri per esclusione vanno forniti di regola dall'italia - z wyjątkiem wszystkich pozostałych zostają dostarczani z Włoch (?)
4. per la definizione dei costi va innanzitutto tenuto conto di quale sara' il sito produttivo - z powodu ustalenia kosztów zostaje przede wszystkim ....?
5. componenti d'acquisto - nabyte składniki (?)
bardzo dziękuję!!!