Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Mam mały problemik chce napisc nastepuace zdanie: " Przeważnie w weekend robie cos innego niez przez tydzień,ale nie bawię się tylko normalnie sobie zyję. Wiem że u was jest gorąco i że nie dobrze sie pracuje w upale. W polsce jest piekna pogoda. Mam troche pracy w domu, bo mam remont."

Troche przetłumaczyłam ale i tak nie wiem czy dobrze
"Prevalentemente in weekend faccio qualcosa diverso che settimana. Ma non diverto soltanto io normale viviere. So che è caldo da te e lavoro non bene in ardore. La Polonia é bellisimo tempo. Io ho un po lavoro in lacasa perché ho lavori di restauro"

Prosze o to aby ktoś mi to poprawił...
di solito in week-end faccio qualcosa diverso che mentre la settimana ma non mi diverto solo vivo come sempre.lo so che da voi fa caldissmo e che non si lavora bene mentre l'ardore.in polonia fa bel tempo.ho un po' da fare a casa perche' ho lavori di restauro.

poczekaj na poprawke,bo byc moze zrobilam jakies male bledy:)ale chyba jest ok:)
OK to jeszcze poczekam, ale dziekuje Tobie:)
Anch'io faccio una prova ;-)

>Mam mały problemik chce napisc nastepuace zdanie: " Przeważnie w
>weekend robie cos innego niez przez tydzień,ale nie bawię się tylko
>normalnie sobie zyję. Wiem że u was jest gorąco i że nie dobrze sie
>pracuje w upale. W polsce jest piekna pogoda. Mam troche pracy w domu,
>bo mam remont."
>
>Troche przetłumaczyłam ale i tak nie wiem czy dobrze
>"Prevalentemente nel weekend faccio qualcosa di diverso che durante la settimana. Ma
>non mi diverto, soltanto(solo)...vivo normalmente. So che è caldo da te e che non si
>lavora bene con quel calore. In Polonia c'é un bellissimo tempo. Ho un po' di
>lavoro in casa perché ho lavori di restauro"

« 

Solo italiano

 »

Nauka języka