prosze o poprawienie :)

Temat przeniesiony do archwium.
cappuccetto rosso usci di casa e andro? dalla nonna.

per andare a casa mia, con la macchina, ci? metto un'ora

la cina e un? paese con piu di un miliardo di abitanti

sono tuoi questi fiori? chi ... ... ha regalati? TE LI?

non camminare in mezzo ALLA(?) strada

ieri sera ho guardato un film che ...(durare) quattro ore. - w passato prossimo, tak?

sta' zitto e (uscire) subito di qui. MIAZGA, nie mam pojecia/nie pamietam jak stworzyc rozkaz od uscire O_O

molti anni fa, a lourdes, e apparita? la madonna, czy w passato remoto musi byc?

prima che il treno partisse?partira? yyy vorrei dirti una cosa.

bardzo prosilabym o wyjasnienie przy okazji, z gory dziekuje i pozdrawiam wszytskich :)
o wyjasnienie czego??

*czerowny kapturek wyszedl z domu i poszedl do babci
*zeby dojechac do mnie do domu autem potrzeba godziny(
chodzilo mi o poprawienie tych zdan :) bo chyba maja bledy tam gdzie sa wstawione pytajniki jest moja wersja i chcialam zapytac czy poprawna heheh:))) takze jeszcze raz prosze :)
cappuccetto rosso usci di casa e andro? dalla nonna. // cappuccetto rosso uscì di casa e andò dalla nonna

per andare a casa mia, con la macchina, ci? metto un'ora // per andare a casa mia, con la macchina, ci metto un'ora

la cina e un? paese con piu di un miliardo di abitanti // la cina è un paese con più di un miliardo di abitanti

sono tuoi questi fiori? chi ... ... ha regalati? TE LI? // sono tuoi questi fiori? chi te li ha regalati?

non camminare in mezzo ALLA(?) strada // non camminare in mezzo alla strada

ieri sera ho guardato un film che ...(durare) quattro ore. // ieri sera ho guardato un film che è durato quattro ore.

sta' zitto e (uscire) subito di qui. // sta' zitto ed esci subito di qui.

molti anni fa, a lourdes, e apparita? la madonna // molti anni fa, a lourdes, apparve la madonna

prima che il treno partisse?partira? yyy vorrei dirti una cosa. // prima che il treno parta vorrei dirti una cosa.

milego wieczoru zycze.pozdrawiam :)
bardzo dziekuje :)
prima che il treno partisse
Va bene "prima che il treno parta", perchè nella seconda frase è come sottintesa un'altra frase (e cioè: se fosse possibile). In italiano spesso questa frase non viene detta o scritta, ma solo sottintesa, perchè il senso del discorso esprime una possibilità.
racja, ze prima che il treno parta (mój błąd!), ale nie z tak skomplikowanych powodów jakie wymieniłaś..po prostu po prima che jest congiuntivo
pzdr:)
Temat przeniesiony do archwium.