Bardzo prosze o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
buonasera kasia come stai tutto bene come te li passi gueste meravigliose giornate estive saluti la Marta ti aguro buona pasqua 1bacio

Prosze o sprawdzenie czy dobrze zrozumialam : dobry wieczor kasiu co u Ciebie slychac czy wszytsko ok ? czy przyjedziesz na lato pozdrowienia dla Marty buziaki
>buonasera kasia come stai tutto bene

>dobry wieczor kasiu co
>u Ciebie slychac czy wszytsko ok ? OK


>come te li passi gueste
>meravigliose giornate estive

>czy przyjedziesz na lato NO

Jak spędzasz te wspaniałe letnie dni

>saluti la Marta ti aguro buona pasqua

>pozdrowienia dla Marty

A tu może być różnie: pozdrowienia dla Marty ( od Marty ), życzę Ci wesołych Świąt

>1bacio
>buziaki

Jeden buziak ( całus )







saluti la Marta ti aguro buona pasqua
>1bacio
Bardzo dziekuje
oggi si va alla chiest per sacrificare la cesta

dzisiaj idzie sie do kosciola zeby poswiecic koszyk
>oggi si va alla chiest per sacrificare la cesta
>
>dzisiaj idzie sie do kosciola zeby poswiecic koszyk

chiest - chiesa

sacrificare - to jest poświęcenie w znaczeniu: ktoś sie poświęcił i zrobił to"

Moze: consacrare?
Jak ktoś znajdzie chwilke to prosze o sprawdzenie:)

Io sto bene, ho appena le ferie,bene vorrei tanto venire a trovarti ma dovrei trovare un lavoro d'estate saluti a Gosia. Un bacione,

czuje sie dobrze, własnie mam ferie , bardzo chcialabym przyjechac na lato ale musialabym znalezc tam jakas prace pozdrowiena dla Gosi buziaki
Io sto bene, adesso ho le ferie, vorrei tanto venire d'estate ma dovrei trovare là un lavoro, salutami Gosia, baci
Dziekuje i Wesołych Świąt zycze :)
Tu lo sai che a me mi fa piacere verdeti.x lavoro e difficile.cmg.dai cerca di venire ci si diverte.ora decidi.fammi sapere

wiesz o tym co bym chciał ale nie moge nic zrobic zobacz oferty pracy na difficile.cmg.dai dalej niestety nie rozumiem prosze o pomoc bo nie bardzo wiem o co chodzi :/
>Tu lo sai che a me mi fa piacere verdeti.x lavoro e difficile.cmg.dai
>cerca di venire ci si diverte.ora decidi.fammi sapere
>
>wiesz o tym co bym chciał ale nie moge nic zrobic zobacz oferty pracy
>na difficile.cmg.dai dalej niestety nie rozumiem prosze o pomoc bo nie
>bardzo wiem o co chodzi :/

Tu lo sai che a me mi fa piacere verdeti-wiesz o tym, ze zobaczenie Cie sprawia mi przyjemnosc -to tak doslownie czyli po prostu chcialby Cie znowu zobaczyc, spotkac :-)
x lavoro e' diffilcile- z praca jest trudno, ciezko
cerca di venire ci si diverte-sprobuj przyjechac bedzie wesolo
ora decidi- teraz zdecyduj
fammi sapere-daj mi znac
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka