piace e piacciono

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie jak chce wymienic co mi sie podoba (czasowniki) to mam napisac : Mi pacciono guardare la tv, fare la spesa, mangiare?
Czy mam napisac Mi piace guardare la tv, fare la spesa, mangiare.
To pytanie z kolosa :)
Bo wiem ze jak jest kilka rzaczownikow lub liczbie mn to jest mi piacciono a jak w poj to mi piace, ale jak chce wymienic czasowniki to ma byc mi piacciono czy mi piace? Bo co innego jak bym pisała. Mi piace guardare la tv. i kropka bez wymieniania reszty,
jak myslicie?
nawet jak wymieniasz to mowisz mi piace guardare la televisione, fare la spesa , andare in discoteca, dlatego ze po mi piace masz czasownik i nie wazne czy jest to lliczba mnoga czy pojedyncza.

Jesli natomiast mowisz podobaja mi sie Twoje buty: musisz uzgodnic, buty sa liczby mnogiej, wiec musisz koniecznie napisac mi piacciono le tue scarpe, uzycie mi piace jest bledne!

Np. podoba mi sie twoja sukienka: Mi piace il tuo vestito (dlatego ze il vestito jest w liczbie mnogiej)

jasniej czy jeszcze nie?
il vestito w liczbie pojedynczej pomylilam


w kazdym razie jesli wymieniasz mowisz mi piace pod warunkiem ze potem jest czasownik, mi piace guardare la tv.
Tak jak np.: Mi piace leggere i libri e guardare i film per i bambini , ale: mi piaccono i libri e i film per i bambini
Dokładnie tak. Ti piace guardare(pojedyncza czynność, nawet jeśli dotyczy wielu rzeczy) i ti piaciono i libri...jest ich więcej, niż jedna.

 »

Życie, praca, nauka