Prosze o sprawdzenie i tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Mi fai ridi. Smieszysz mnie.
Ti diverti. Bawi cie to.
Non voglio parlare di questo.Nie chce o tym rozmawiac.

Chce zebys mnie szanowal.


Z gory dziekuje.
Mi fai ridere - smieszysz mnie

Voglio che tu mi rispetta lub vorrei che tu mi rispettassi.
jeszcze jedna mala prosba co to znaczy: innamorarmi di te...zakocham sie w tobie???
innamorarmi di te-zakochalem sie w tobie(zakochalem ja sie w tobie)
przepraszam Cię, aga, ale albo ja już dzisiaj nie kontaktuję, albo źle przetłumaczyłaś. Innamorarmi di te - zakochać się w tobie.
Np: "non riesco ad innamorarmi di te", "mi e' vietato innamorarmi di te", non voglio innamorami di lui". Od słowa: INNAMORARSI.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka