Blagam o przetlumaczenie!

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 31
poprzednia |
Witam, prosze o przetlumaczenie, jezeli ktos moze mi pomoc!


Buena sera amore mio spero qhe nel tuo lavoro non ti annola molto colgo I occasione in questo momento di mandarti un bacio profonda mende nel tuo cuore non vedr ora di incontrarti au oiu oresto spero pensi alla stressa maniera spero che il tempo non passi velocemente la voglia di rivederti e molto impaziente stare accanto a td il mio stato d anima cambia rapidamento ma vedo in te nasca un grande amore ti amo tanto
Moze jednak wiem ze to trudne ale moze ktos cos! Prosze
mniej wiecej tak to zrozumialam;
Dobry wieczor kochanie, mam nadzieje ze w twojej pracy nie nudzisz sie bardzo. Korzystam z okazji aby przeslac ci gleboki pocalunek a moje serce nie moze sie juz doczekac naszego spotkania. Mam nadzieje, ze ty tez tak myslisz, ze czas ktory spedzimy razem nie uplynie nam szybko, niecierpliwie sie juz na mysl o naszym spotkaniu i widze ze w tobie rodzi sie wielka milosc. Kocham cie bardzo.

ominelam tylko cos tam o duszy ;-),
Dobry wieczór moje kochanie. Mam nadzieje, że nie nudzisz (powinno być chyba annoia) sie bardzo w pracy. Korzystam z okazji by przesłać ci buziaka wprost do twego serca. Nie mogę się doczekać rzeby cie zobaczyć, mam nadzieję że jak najszybciej (tu też literówki). Mam nadzieję że ty też o tym myslisz. Mam nadzieję że z czasem nie minie ochota aby cie zobaczyć i bardzo niecierpliwie znaleźć sie obok ciebie (?) Stan mojej duszy zmienia sie szybko ale widze w tobie narodziny wielkiej milosci (?)bardzo cie kocham
ludzie czemu tlumaczycie zazdrosnemu chlopakowi osobistego maila albo smsa jego dziewczyny, a ty piotrek jak ci nie wstyd sprawdzac twoja dziewczyne? no chyba, ze to wiadomosc od twojego "chlopaka"?
marletando i Martina ..cos dla was..'by niebyc zbyt wyrywna przed orkiestre' podpowiem, ze meski nick powinien obudzic wasza czujnosc http://www.wloski.ang.pl/Badzcie_ostrozne_23317.html
Ale z tego maila nie wynika czy pisał facet czy dziewczyna, więc może się odczepcie, co! To,że polski facet poznał jakąś gorącą Włoszkę, to już przekracza twoje możliwości pojmowania, didina?!

Tylko polskie panienki mają na tym forum monopol na tłumaczenie maili od włoskich amore co...Jak facet coś przyśle to już wielkie halo. A moze to jego dziewczyna Włoszka mu to przysłała. Jak jakaś panienka coś pisze to nikt nie podejrzewa ze moze ona wykrada korespondencje swojego Wlocha od innych dziewczyn

To jakas paranoia na tym forum
paranoia nie paranoia...ale gostek dopiero co sie zarejstrowal/to swiadczy na poparcie naszej teorii/ ..i liczyl, ze za frajer mu filetowe jelenie przetlumacza..a gdzie mial z tym wykrdzionym tekstem isc?..do tlumacza?..nie on tu pierwszy i ostatni sie pojawial z wykradziona korespondencja..a na to jest artykul w Kodeksie Karnym..a ty droga Rosauro chyba nie popierasz lamania prawa?
Jakby w tekście była użyta choć jedna forma, która wskazuje, że pisze to facet do dziewczyny to bym się zgodziła. Ale tam nic takiego nie ma. Nie wiem jak można kogoś oskarzać nie majac zadnych dowodów na poparcie tezy poza tym, ze takie sytuacje wystepowaly w przeszlosci. Świetny argument dla sądu jak chcesz sobie zapewnic przegranie sprawy.

Dziwne tylko, ze jak jakas panienka prosi o tlumaczenie to zawsze znajda się jak ich okreslasz 'jelonki' i nikt nic nie mówi. Czy dla was nierelne jest to, ze ten facet znalzal sobie jakas Włoszkę, która do niego pisze?
P.S te panienki tez nieraz rejestrowały się i pojawiały się jednorazowo a po tlumaczeniu znikaly
jakis 'blondynkowaty' ten facet skoro ani w zab po wlosku ...z napalona Wloszka?....buhahahaha..troche naiwne te twoje tlumaczenia,sama nie wierzysz w to co piszesz, jakby swiat byl taki cacy cacy jak ty to przedstawiasz to by bylo lepiej.. wszyscy uczciwi i przyzwoici..i nikt niczego nie robi poza plecami partnera i co najwzniejsze nie ma kompleksow nizszosci ani odrobiny zadrosci..Toc to sam Raj na Ziemi!!! he he..dobre zarty!...ja mam obie nogi na ziemi...
rosaura, jestem na 1[tel]% pewna, ze koles sprawdza swoja dziewczyne i kropka...i byc moze byl to jego jednorazowy wystep, bo teraz jego panna ma juz podbite oko, lub nie daj boze co innego a on juz wiecej na forum sie nie pojawi, albo tez po przeczytaniu naszych postow, napisze od tak ze 2 inne tematy, zeby nie bylo, ze byl tu tylko, ZEBY SPRAWDZIC SWOJA DZIEWCZYNE :-)
ps. rosaura zlotko, takie rzeczy sie czuje...
no wlasnie ,z ust mi to wyjęlaś..:D
:-)))))))
Bardzo proszę o przetłumaczenie podanego tekstu, jeśli ktoś ma czas i chęci, bardzo proszę o pomoc:
Zaobserwuj czy Twój rozmówca oskarża Ciebie o kłamstwo lub jakieś inne matactwo (pod warunkiem, że nigdy nic takiego nie zrobiłeś ani osoba ta nie ma powodów do oskarżania Ciebie o to). Bezpodstawne oskarżanie kogoś innego o pewne zachowania świadczy o właśnie takim zachowaniu przez oskarżającego. Zawsze porównujemy innych ludzi do nas samych. Jeśli ktoś kłamie lub zdradza wydaje mu się, że inni robią tak samo.
Ja tam wole polegać na faktach niż na jakiś tam odczuciach...
...i wolisz pomagac w przestepstwie
niezłe............ na przyszłość jak sie któraś będzie powoływała na terminy typu pomoc w przestepstwie, przestępstwo itp. to radzę zajrzeć do literatury. Myslałam że to forum językowe a nie detektywistyczne:)
widzę , że forum opanowały osoby cierpionce na paranoję
buchahaha..infantylny podszywa sie po babe..alcia31..rozpoznacie go bledach ortograficznych jak zawsze buachahahahahahahaha skonam ze smiechu.....
cwaniak, lepiej nieche sie zastanowi, ze moze cos w jego zachowaniu jest nie tak, skoro jego dziewczyna szuka wrazen gdzie indziej...sprawdzajac ja tylko pogorsza swoja sytuacje...
nic tej alci31 nie tlumaczcie to 'trans' viados Infa..zerznal stad http://www.tipy.pl/artykul_54,jak-rozpoznac-klamstwo.html he he
Nie rozsmieszaj mnie. Zwroc uwage, ze to wlaśnie znieslawianie kogos bez żadnych podstaw jest przestępstwem
ale ty zwroc uwage ze tu nikt nigkogo nie znieslawil slowem obrazliwym lub powszechnie uwaznym za wulgarne.....i juz tak nie popisuj sie, ze slyszalas.... ze dzwonili.....ale nie wiesz w ktorym kosciele..bo niestety tak wygladają twe wpisy..'hamulcowo' wygladają
Zniesławienie to też oskarzenie kogos bez dowodów w tym wypadku autora postu, jakbys nie wiedziala!
A ty gaio pilnuj moze lepiej swojego ogrodka (swoich postów), bo
niektore z nich z nich to jakby strumien nieuporządkowanych mysli bez ładu i składu. I naprawdę przydałby ci się jakis hamulec dla rozszalałych emocji w postaci refleksji nad tym co piszesz. Ale może herbatka na uspokojenie wystarczy, hi hi?
chyba nie ma sensu toczyc tutaj wojny, chodzilo o to, aby uwazac na teksty, ktore sie tlumaczy, jesli ewidentnie widac, ze jest to prywatny mail lub sms i tyle. Serio, mozna sie domyslic z kontekstu. Jestem pewna, ze jeszcze nie raz bedzie tutaj sie zglaszal po pomoc jakis zawoaluowany ciekawski
jasne lamparcik, tylko rosaura isaura/adwokatka tego tego co zalozyl post/ robi jakies osobiste wycieczki..przypomina mi cholernie forowiczke adeline, siostra blizniaczka.Wiadomo ze lepiej byc ostroznym..
lamparcik, ja nie toczę tu żadnej krucjaty, tego by brakowało hihi. Od niedawna odkryłam to forum i czytam sobie od czasu do czasu. Uderzylo mnie jednak jak latwo na tym forum niektorym przychodzi oskarzanie innych bez dowodow.

Przez to forum przewijaja sie tabuny 'jednorazowych" panienek proszacych o tlumaczenie podobnych tekstow a jak jais facet sie pojawia z tekstem do tlumaczenia (byc moze od swojej dziewczyny z Wloch) to juz zostaje wyklety i ma łatkę zazdrosnego psychola szpiegujacego swoja panne. Zgadzam się ze jak ewidentnie widac, ze to jest wykradzione np. po formie męskiej czy żeńskiej, albo jak wloch prosi o tlumaczenie tekstu po polsku (byl taki jeden szpiegujacy na forum chyba nimzo i jego kolezka occhi aperti) to powinno budzic podejrzenia i nie nalezy tego tlumaczyc ale w tym przypadku co niektorzy moga polegac tylko na odczuciach bo nic w tym tekscie nie wskazuje, czy autorem jest facet czy dziewczyna.
gaio, z tym porównaniem to strzeliłas jak kulą w płot...
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 31
poprzednia |

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia