bardzo prosze o sprawdzenie dialogu

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o sprawdzenie dialogu, w sklepie zakup jakiegos ubrania

-Buongiorno
-Buongiorno, come posso aiutarfe??
-Io vorrei comprare un maglione per la mio moglie.
-Che taglia porti il tuo moglie??
-Lei a trenta sei.
-Vari tipi di maglione ti vuoi. A quadri o a pois?
-Mia moglie piace a tinta unita. Il meglio marrone.
-Scusi signore, non abbiamo a marrone, abbiamo bello a grigio o verde.
-Ho scelto grigio. Quanto costa questo maglione?
-Trenta euro.
-cosi chiedo ( wiec poprosze, nie wiem czy to dobrze;/)
-Prego
-Grazie, arrivederci
-Arrivederci
Buongiorno
-Buongiorno, desidera?
-Io vorrei comprare un maglione per la mia moglie.
-Che taglia porta la sua moglie??
-trenta sei.
-Abbiamo vari tipi di maglione . (A quadri o a pois?-tu nie rozumiem co chcesz powiedzieć)
-A mia moglie piace la tinta unita, meglio marrone.
-Scusi, non abbiamo marrone, abbiamo bello grigio o verde.
-Scelgo/preferisco grigio. Quanto costa questo maglione?
-Trenta euro.
-Lo prendo( wiec poprosze, nie wiem czy to dobrze;/)
-Prego
-Grazie, arrivederci
-Arrivederci
moja propozycja twojego zadania domowego:)

-come posso aiutarLa?
-vorrei coprare un maglione per mia moglie
-che taglia porta Sua moglie?
-lei porta una 36
-che tipo di maglione desiderebbe per Sua moglie? abbiamo vari modelli di diversi colori, tinta unita oppure con dei disegni,con dei fiori ad esempio.
-a mia moglie piace tinta unita, preferibilmente di un marrone chiaro
-purtroppo il marrone abbiamo terminato, ma abbiamo un bel griggio o verde
-allora scelgo il griggio. Quanto costa?
-30 euro
-prego
-grazie
eee ja tlumacze a teraz widze, ze ten sam temat juz byl....wczesniej
(nie zakladajcie podwojnych postow, bo to przeszkadza!)
i zostal dobrze poprawiony przez Dee
Ja też zbaraniałam gdy zobaczyłam że nie ma mojej wersji do tego tekstu a później zobaczyłam drugi taki sam post ale w innym tytule wątku.

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka