List z wakcji

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie i poprawienie błędów. Nie wiem czy ten list jest dobry? Bardzo mi zależy na dobrej ocenie, a nie znam jeszcze dobrze włoskiego :( Z góry dziękuje


Tak zaczyna się się list:
Caro Rita,
E'tanto tempo che non ci rediamo! Come va? Ho tante cose da dirti, non ti ho ancor raccontato di guando ( i teraz nie wiem jak to połączyć) może być: tu sei andata a Parigi. (?)
Dalej:
Sto scrivendo a voi per dirvi dove mi trovavo in vacanza. Così sono andata solare ad Acapulco. Sono stata lì per un mese.
Sono allogiata in una pensione. Il tempo e stato molto buono.
Ho frequentato un corso di lingua spagnola. Ho visitato la città e ho visto molti bei luoghi e monumenti. Ho provato la cucina locale.
Ho andata alla spiaggia, ho raccogliuto conchiglie e sassolini.
Pomerrigio mi sono abbronzato sulla spiagia e mi sono bagnata al oceano. La sabbia è calda e l'acqua troppo.
La sera ho guardato tramonto. Il sabati ho navigato a vela e mi sono tuffato. Ho visto molte specie di pesci e scogliera corallina. Ho nuotato con la nave.
Ho incontarto molti messici e altri starnieri
Ho fatto un sacco di immagini. Ho imparato la danza tradizionale messicano. Ho comprato un sacco di souvenir e regali.
Queste vacanze sono state sorprendenti. Sono tornata a casa felice e riposata.
Bacio Maria.
Cara Rita.Da tanto tempo che non ci vediamo! Come va?Ho tante cose da dirti,Non ti ho raccontato ancora...(i tutaj nie wiem co chcialas napisac)Ti sto scrivendo per raccontarti come ho passato le vacanze.Sono stata per un mese ad Acapulco.Ero alloggiata in una pensione.Il tempo era molto bello.Ho frequentato un corso di lingua spagnola. Ho visitato la
città e ho visto molti luoghi e monumenti belli. Ho assaggiato la
cucina locale.
Andavo sulla spiaggia a raccogliere le conchiglie e sassolini.
Nel pomeriggio mi abbronzavo sulla spiaggia e facevo il bagno nel oceano. La sabbia era calda e l'acqua ancora di più.
La sera guardavo il tramonto.Di sabato ho navigato sulla barca a vela e mi sono anche tuffata.
Ho visto molte specie di pesci sulla scogliera corrallina. Ho fatto la passeggiata sulla nave.
Ho incontarto molti messicani e gli altri starnieri.
Ho scattato tantissime foto. Ho imparato la danza tradizionale
messicana. Ho comprato un sacco di souvenir e regali.
Queste vacanze sono state sorprendenti. Sono tornata a casa felice e
riposata.
Bacio Maria.


nie jest perfetto ale lepiej niz wczesniej,moze ktos jeszcze poprawi
>Nel pomeriggio mi abbronzavo sulla spiaggia

A nie lepiej: ...prendevo il sole?
chodziło mi o to, że ja mam początek napisany w podręczniku i potem chciałam to jakoś połączyć..
masz racje, będzie lepiej prendevo il sole
ok,połączyć ale co?kto był w Paryżu Rita?
>non ti ho ancor raccontato di guando ( i teraz nie wiem jak to połączyć)
>może być: tu sei andata a Parigi. (?)
..no ti ho raccontato ancora niente da quando sei andata a Parigi.

moze tak?
no właśnie mam taki początek w podręczniku, nie za bardzo wiem o co tam chodzi, o ile się nie myle, to to, że nie rozmawiali od kiedy..... czy coś takiego i chciałam tam wstawić właśnie, od kiedy Rita wyjechała do Paryża. Nie wiem czy dobrze myśle?
No to możesz zacząć

Cara Rita.
Da tanto tempo che non ci vediamo.Come va?Da quando sei andata a Parigi ci siamo perse di vista.Ho tante cose da dirti.ti sto scrivendo....
mam pytanie, czy w tym poprawionym tekście, nie ma jakiś innych czasów? Uczę się dopiero niecały rok włoskiego i jedyny czas jaki mieliśmy to passato prossimo?
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia