wracajac do tematu jeszcze jeden sms wydaje mi sie ze dobrze zrozumialam :P ale cos moglam pokrecic
buona sera si sto bene sempre a lavoro, sono stato 2settimane al mare in calabria, benissimo Te quando pensi di fare un viaggo in italia? ce l'hai un adres e-mail? cosi e piu facile a rimanere in contacto ti mando un bacio ciao
dobry wieczor , wszytsko dobrze jak zawsze w pracy bylem 2 tygodnie nad morzem w calabria Kiedy przyjedziesz na wakacje do włoch czy masz adres e-mail? tak byłoby ławtwiej pozostac w kontakcie, pozdrawiam
i jeszcze zeby nie zasmiecac gdyby ktos mogł przyjrzec sie temu to wymecze po wlosku bo to juz duzo gorzej idzie:P
czesc nie wiem kiedy przyjade ale bardzo chcialabym byc we wloszech na sylwestra , zobaczymy co z tego wyjdzie, to moj adres ... napisz do mnie pozdrawiam
ciao, non so quando vernire bensi molto voglio trovo in italia in vediamo ( nie umiem tego przetłumaczyc di qui si .. mogło by byc cos takiego ??) lo mio adres .. scriva verso mio saluti
mała litania z tego wyszła ale mam nadzieje ze chciaz oddałam mniej wiecej sens tego co chialam przekazac:)