czasownik zwrotny, sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
hej:)
jesli mamy czasownik zwrotny OCCUPARSI
a ja chce powiedziec: volałabym opisekować się ednym dzieckiem, lub dwójką dzieci ale nie więcej

mi preferirei occupare soltnto di un bambino oppure due bambini, non piu'

jak to przetlumaczyc aby zachowac dokladny sens?
albo mi vorrei prendere cura di 1 oppure 2 bambini, non piu' ???

pomocy:(


preferirei occuparmi di un bambino solo, massimo due
ALBO VORREI FARE SOLO BABYSITTER-TO ZNACZY TYLE SAMO CO ZAJMOWAC SIè TYLKO I WYLàCZNIE DZIECMI...
36anna zmień, prosze, czcionkę na małą. Duża, według netykiety, oznacza krzyk.