Storia del dettato-continuazione

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o sprawdzenie tego tekstu Czy jest poprawne gramatycznie.......
" ... A questo punto la sua moglie lo sgridó e li disse:" la prossima volta non sbagliare i sacchetti e stai piú attento" Il padre disse:"va bene,cercheró di non sbagliarmi piú
e controlleró i sacchetti prima di portarli via"
Ps.tekst napisala moja 8-letnia coreczka,więc jesli cos jest do poprawienia to bede bardzo wdzieczna za pomoc, dziekuje :)
A questo punto la sua moglie lo sgridó e gli disse:" la prossima volta non sbagliare i sacchetti e stai piú attento" Il padre disse:"va bene,cercheró di non sbagliarmi piú e controlleró i sacchetti prima di portarli via
reszta wydaje mi się ok no chyba, że mylę :D
Cytat: Limella
A questo punto la sua moglie lo sgridó e gli disse:" la prossima volta non sbagliare i sacchetti e stai piú attento". Il padre disse:"va bene,cercheró di non sbagliarmi piú e controlleró i sacchetti prima di portarli via

albo piszemy sua moglie, albo po prostu la moglie :) w tym wypadku ja bym wybrała opcję nr 2 :)
cholerna la sua moglie zawsze mi umknie dzięki wielkie :)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka