TÅ‚umaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, czy byłby ktoś tak miły i przetłumaczył ten krótki tekst? Zależy mi na tym bardzo, ponieważ piszę pracę, a nie mogę znaleźć nigdzie tłumaczenia w języku polskim lub angielskim. Z góry bardzo dziękuję za pomoc.


Una studentessa, Lucia, riceve un telegramma che la richiama urgentemente a casa. Qui scopre che sua madre, appena morta, aveva un bimbo nato da una relazione illegittima. La giovane Lucia prende allora con sé il neonato, Ninni, facendo credere a tutti che sia suo figlio. Lucia non volendo ostacolare la carriera del fidanzato Enrico, lo abbandona senza nessuna spiegazione. Ma quando i due si incontreranno per caso due anni dopo, nel negozio dove lei lavora come commessa, lui si scoprirà ancora innamorato e le dirà di non averla mai dimenticata. Lei ovviamente non gli dice ancora nulla della sua nuova situazione. Però quando il padre di Ninni si farà vivo per riprendere con sé il figlio, e dopo una serie di fraintendimenti, dove Enrico e la governante credono che il bambino sia davvero di Lucia, tutto si chiarirà nel migliore dei modi. Così il il piccolo Ninni si riunirà al padre naturale ed Enrico e Lucia potranno finalmente coronare il loro sogno d'amore.

To jest streszczenie jakiejś książki z serii Harmony?

Dziś nie mam czasu, ale jeśli Ci nikt tego nie przetłumaczy w najbliższych dniach, to się postaram ja.
Nie, to opis filmu "La Canzone dell`amore", opartego na noweli Luigi Pirandello "In Silenzio". Znalazłam tylko w języku włoskim, nigdzie nie mogę znaleźć opisu po angielsku, o języku polskim nie wspominam.

Naprawdę byłabym bardzo wdzięczna za wszelką pomoc.
Una studentessa, Lucia, riceve un telegramma che la richiama urgentemente a casa.Studentka Lucia odbiera telegram, który pilnie wzywa ją do domu. Qui scopre che sua madre, appena morta, aveva un bimbo nato da una relazione illegittima. Tu spostrzega, że jej matka, która dopiero co zmarła,miała dziecko z nieprawego łoża. La giovane Lucia prende allora con sé il neonato, Ninni, facendo credere a tutti che sia suo figlio.Młoda Lucia bierze więc ze sobą noworodka Nanni, mówiąc wszystkim, że to jej syn. Lucia non volendo ostacolare la carriera del fidanzato Enrico, lo abbandona senza nessuna spiegazione. Lucia nie chcąc przeszkadzać w karierze narzeczonego Enrico, opuszcza go bez jakichkolwiek wyjaśnień. Ma quando i due si incontreranno per caso due anni dopo, nel negozio dove lei lavora come commessa, lui si scoprirà ancora innamorato e le dirà di non averla mai dimenticata.Ale kiedy po dwóch latach spotkają się w sklepie, gdzie ona pracuje jako ekspendientka, on zorientuje się, że jest nadal zakochany, i powie jej, że nigdy jej nie zapomniał Lei ovviamente non gli dice ancora nulla della sua nuova situazione.Ona oczywiście nie powie mu jeszcze nic o swojej sytuacji. Però quando il padre di Ninni si farà vivo per riprendere con sé il figlio, Jednak, kiedy pojawi się ojciec Ninni, żeby odebrać syna e dopo una serie di fraintendimenti i po liczych nieporozumieniach, dove Enrico e la governante credono che il bambino sia davvero di Lucia, tutto si chiarirà nel migliore dei modi.kiedy Enrico i młodzieniec wierzyli, że dziecko jest naprawdę Lucii, wszystko wyjaśnia się w najlepszy sposób. Così il il piccolo Ninni si riunirà al padre naturale ed Enrico e Lucia potranno finalmente coronare il loro sogno d'amore. I tak mały Nanni połączy się z biologicznym ojcem, a Enrico i Lucia będą mogli na koniec spełnić ich sen o miłości.

...pisałam w tekście ...tak mi się lepiej tłumaczyło...proszę o sprawdzenie...
(:
Qui scopre.......odkryje,ze matka.......
la governante....sluzaca,gosposia....

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia