Bardzo proszę o sprawdzenie tłumaczeń

Temat przeniesiony do archwium.
Przynieś mi rękawiczki! → Portami i guanti!
Mario, kup sobie nowy kapelusz. → Mario, comprati un nuovo cappello.
Zrób mi przysługę: otwórz okno, pozamykaj drzwi i zgaś lampę. → Fammi un favore: apri la finestra, chiudi la porta e spegni la lampada.
Milcz. → Taci!/Stai zitto!
Masz tyle książek włoskich; daj mi jedną z nich. → Hai tanti libri italiani; dammene uno.
Pozdrów go ode mnie. → Porgigli i miei saluti.
Weź pióro i pisz, co ci podyktuję. → Prendi la penna e scrivi che ti detto.
Przeczytaj mi ten artykuł z francuskiej gazety; przeczytaj mi go wolno i wyraźnie. → Leggimi quell’articolo dal giornale francese; leggimelo lentamente e chiaramente.
Jeśli chcesz pójść do kina, to idź, ale wróć przed jedenastą. → Se vuoi andare al cinema, va’, ma ritorna prima delle undici.
Przyjdź później, teraz jestem zajęty. → Vieni più tardi, ora sono impegnato.
Nie zostawiaj pieniędzy na stole; nigdy ich tam nie zostawiaj. → Non lasciare i soldi sul tavolo; mai lasciarli là.
Pożycz mi pióro, moje już nie pisze. → Presta mi la penna, la mia non scrive più.
Nie telefonuj do Marii, jest chora. → Non telefonare a Maria, è malata.
Wyślij jej telegram. → Mandale un telegramma.
Spiesz się, już bardzo późno. → Sbrigati, è molto tardi.
Cytat: opakFG
Mario, kup sobie nowy kapelusz. → Mario, comprati un nuovo cappello.
Masz tyle książek włoskich; daj mi jedną z nich. → Hai tanti libri italiani; dammene uno.
Pozdrów go ode mnie. → Porgigli i miei saluti.
Weź pióro i pisz, co ci podyktuję. → Prendi la penna e scrivi che ti detto.
Nie zostawiaj pieniędzy na stole; nigdy ich tam nie zostawiaj. → Non lasciare i soldi sul tavolo; mai lasciarli là.
Pożycz mi pióro, moje już nie pisze. → Presta mi la penna, la mia non scrive più.
Spiesz się, już bardzo późno. → Sbrigati, è molto tardi.

Małe poprawki:
Mario, comprati un cappello nuovo.
Hai talmente/così tanti libri italiani; dammene uno.
"Porgigli i miei saluti" jest w porządku ale brzmi bardzo formalnie. Zwykle powiedziałbym: Salutamelo!
Prendi la penna e scrivi quello/ciò che ti detto.
Non lasciare i soldi sul tavolo; non lasciarli mai là.
Prestami la penna, la mia non scrive più. ("prestami" piszemy łącznie)

Brava, ottimo lavoro! :)
Lorenc,
tantissime grazie per il tuo aiuto!

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie