Proszę na polski

Temat przeniesiony do archwium.
ti ho persa e non ti trovavo più
stracilem cie i nie moglem cie juz znalezc
To tylko sen,aczkolwiek piękny.Nie stracisz mnie.Jestem tu,myślę o tobie,marzę o byciu z tobą.O wielu rzeczach..Pamiętasz o zdjęciu dla mnie?
Bardzo dziękuję za tłumaczenie i proszę na włoski!
era solo un sognio, bellissimo pero.Non mi perderai. Sto li (vicino a te) , sto pensando a te e sognio di stare con te. ..di tante cose... Ti ricordi della tua foto per me?
"Antonio. fa caldo"
Qua ci vuole una birra!
bardzo prosze o przetlumaczenie, jesli ktos by mogl;

ciao principessa, io sono una persona estremamente sincera e spontanea, conoscendomi lo capirai.
Certo che voglio continuar a conoscerti, ma vorrei tanto che il nostro rapporto sia basato su sinceritŕ, scambio di emozioni, e passione. la vita č bella perchč č inprevedibile, allo stesso tempo magica felice ed euforica ma a volte tanto tristre e cruda.
bisogna accettarla e cogliere tutti i frutti di questo magico mondo.
si il nostro rapporto deve essere come un albero delle mele.
io adamo e tu eva.
adesso devo un po' lavorare...
giŕ mi manchi a presto, un bacio con amore
czesc ksiezniczko, ja jestem osoba bezgranicznie szczera i spontaniczna, poznajac mnie zrozumiesz to.
jasne ze chce kontunuowac poznawanie cie, ale chcialbym zeby nasze stosunki (nasza znajomosc) opieraly sie na szczerosci, wymianie emocji, i pasji. zycie jest piekne i nieprzewidywalne, jednoczesnie czaruje szczesliwie i euforyzuje ale czasami jest bardzo smutne i surowe.
trzeba je zaakceptowac i zbierac wszystkie owoce tego magicznego swiata. tak nasza znajomosc musi byc jak jablon
ja adam i ty ewa
teraz musze popracowac
juz tesknie za toba, na razie, calus z miloscia
jak napisac??

cierpie od dwoch tygodni na bezsennosc i nie moge nic z tym zrobic.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa