ponownie proszę o pomoc w przetłumaczeniu z polski

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć kochany przepraszam niewiem czy dobrze zrozumiała czy chodziło Ci o 21 sierpień? chętnie bym przyjechała ale narazie muszę czekać aż moja szefowa wróci z urlopu zebym miała w zapasie jakiś wolny dzień dlatego, że z przyjazdem niema takiego prblemu jak z powrotem, niemogę znaleść odpowiedniego połączenia.
czy ktoś mi pomorze proszę!!!
ciao amore!scusami ma non so se ho capito bene.. si tratta di 21 agosto?verrei con piacere,per ora devo aspettare il rientro dalla vacanza della mia principale per poter avere qualche giorno di vacanza in piu,visto che con viaggio di ritorno ho trovato qualche difficolta in piu rispetto quello di andata.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa