tym razem kilka zdań z włoskiego- proszę

Temat przeniesiony do archwium.
Amore eravamo nei stessi pensieri io quasi avevo finito di scrivere il sms quando mi a arrivato il tuo sms! Ogni volta che respiro penso a te ogni passo che faccio Ho voglia di partire e venire abbracciarti forte forte fin che il mio cuore tocca il tuo cuore perche li manca tanto hai colpito tanto che po immaginare nessuno quando sara il giorno di vedere cuore che e contenta amore mi manchi tanto tanto! buona notte ti amo con tuto il cuore baci...
ja nie umiem wloskiego,ale moge ci ciut przetlumaczyc,jesli cie to poratuje :] bo jeszcze nikt tego nie zrobil.wiec tak:
Amore eravamo nei stessi pensieri io quasi avevo finito di scrivere
>il sms quando mi a arrivato il tuo sms! -->Kochanie ...byslismy cos tam........no i kiedy wlasnie konczylem pisac smsa przyszedl twoj sms!
Ogni volta che respiro penso a te ogni passo che faccio -->Za kazdym razem kiedy oddycham mysle o tobie,kazdego razu cokolwiek robie

mam ochote wyruszyc i przyjechac przytulic cie mocno mocno az moje serca dotknie twojego serca poniewaz tak teskni........................bardzo tesknie bardzo bardzo,(wczesnij cos tez jakby: ze jego serce tak uderza....nie wiem naprawde,rozumiem slowa ale trudno mi polaczyc...cos tez ,,kiedy bedzie dzien zobaczenia/zeby zobaczyc serce ktore jest szczesliwe,zadowlone.No i w sumie byloby tego na tyle.malo kompetentnie,ale zawsze cos na poczatek;-) niestety znam hiszp i franc troche,wloski jakos tak nie wiem,cos rozumiem,ale niedlugo zaczne sie go uczyc,buzka,pozdrawiam!;-*
ok, wielkie dzięki,
a czy znajdzie się jeszcze ktoś kto mógłby mi dokładniej przetłumaczyć.
Z gory dziękuję za każdą pomoc!
Amore eravamo nei stessi pensieri io quasi avevo finito di scrivere il sms quando mi a arrivato il tuo sms! Kochanie myslelism o tym samym(zbieglismy sie myslami), ja wlasnie konczylem pisac sms'a kiedy przyszedl do mnie Twoj!

Ogni volta che respiro penso a te ogni passo che faccio - z kazdym oddechem(za kazdym razem gdy oddycham)mysle o Tobie, z kazdym krokiem...

Ho voglia di partire e venire abbracciarti forte forte fin che il mio cuore tocca il tuo cuore perche li manca tanto hai colpito tanto che po immaginare nessuno quando sara il giorno di vedere cuore che e contenta amore mi manchi tanto tanto! Mam ochote wyjechac i przyjechac Cie przytulic mocno mocno dopoki moje serce nie dotknie Twojego poniewaz brakuje mu bardzo(li-jego?hm), potem nie do konca rozumiem sens, dalej-kochanie brakuje mi Ciebie bardzo bardzo. buona notte ti amo con tuto il cuore baci...- dobrej nocy, kocham Cie z calego serca, calusy...
Grazie mille!
czy da się jeszcze zrobić coś z tym tekstem
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę