kilka zdań na włoski-proszę

Temat przeniesiony do archwium.
zjawiam się po małej przerwie, i widzicie wszysko jest ok, wtajemniczeni wiedzą o co chodzi.
a teraz tych kika zdań, oczywiście z góry dziękuję za pomoc

Kochanie jak droga tak się martwię, czy ty wogóle coś zjadłeś i jeszcze to przeziębienie mam nadzieje że ci szybko przejdzie i że niebędziesz miał przesto problemów w pracy.

mam nadzieje że nie jesteś rozczarowany naszym spotkaniem, ja chciałam ci tyle powiedzieć o tyle rzeczy zapytać, ale to że mogliśmy być tak blisko odebrało mi te wszyskie słowa, powiec mi chociaż jak się mówi kocham cię w twoim języku

dziękuję ci zato że byłeś gotowy na takie poświęcenie żebyśmy się mogli zobaczyć. już mi tak bardzo cię brak, że niewiem jak żyć bez ciebie najchętniej już bym się spakowała i pojechała za tobą.
czy nie znajdzie się nikt kto by mógł mi pomóc-proszę
wiesz co elmacja juz czytalam Twoje prozby związane z tłumaczeniem od Twojego włocha i uwazam ze gosc Cie wykorzystuje jak kazdy inny zresztą typowy wloch,a Ty się na to wszystko nabierasz i jeszcze mu wysylasz takie przeslodzone sms-y.Wybacz,ale uwazam,ze jestes troche glupiutka.
Pozdrawiam.
come va il viaggio,mi preoccupo tanto,se hai mangiato qualcosa e come va con raffreddore.spero che ti passera presto e non avrai problemi al lavoro.
spero anche non sei rimasto deluso del nostro incontro,ti avrei voluto chiedere tante cose ma avendoti vicino non sono riuscita a fare.Dimmi almeno come si dice " ti amo" nella tua lingua.
ti sono grata per esserti sacrificato cosi per poter conoscerci.Già mi manchi tanto,che non so come vivere senza di te,avrei voluto fare le valigie e seguirti.
heh, to nie jest Włoch
może i jestem ale czasami można sobie pozwolić na chwile słabości, a poza tym jechał tyle kilometrów żeby się spotkać to może coś w tym jest pozytywnego przecież na miejscu ma tego "towaru" pod dostatkiem.
autodidatta wielkie dzięki za pomoc
no właśnie poza tym chba źle niedokładnie się wczytywałaś w te sms bo jak to zauroczonawłoskim zauważyła on nie jest Włochem (pewnie niezmienia to faktu, że jestem naiwna)
prosze :)
Bardzo prosze kogos o malutkie tłumaczenie-
1.Osądzac kogoś, osądzać zbyt pochopnie, sądząc po pozorach

2. jaka to profesja- dottore commercialista?
Witam prosze o przetłumaczenie słowa passeremo dziękuje
passeremo -spedzimy :)
spędzimy
Dziekuję i jak moge prosic z polskiego na włoski . Bardzo chce cie lepiej poznac i podziekowac za okazana pomoc do zobaczenia niebawem
Vorrei tanto conoscerti piu bene e ringraziarti per l'aiuto. Ci sentiamo presto.
Ci vediamo presto - sorry :) tamto znaczyloby "do uslyszenia niedlugo"
conoscerti meglio.. :)
heh, no tak :P
Wielkie dzieki pierwszy raz korzystam z takiej pomocy i jest naprawde rewelacyjna
:)
cieszy nas to :)
:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę