Jeszcze raz prosze na polski

Temat przeniesiony do archwium.
CIAO MIA CARA SONO CONTENTO DI SENTIRTI,MI DISPIACE CHE HAI IL RAFFREDDORE, NELLO PREVISIONI DEL TEMPO HO VISTO CHE IN POLONIA C`e` UNA TEMPERATURA MOLTO BASSA,SPERO TU POSSA STARE MEGLIO PRESTISSIMO. SI IN EFFETTI ME LA SONO VISTA UN PO MALE IERI SERA MA PER FORTUNA ADESSO VA MEGLIO, SOLO CHE MI SENTO UN PO AMMACCATO SU UN BRACCIO MA NIENTE DI PARTICOLARE, TI RINGRAZIO PER ESSERMI VICINA CON I PENSIERI, SEI SEMPRE DOLCISSIMA.
TI HO MANDATO UNA MAIL CON UNA CANZONE AL TUO INDIRIZZO,CONTROLLA SE NON ARRIVA NEANCHE STAVOLTA IL MIO PC LO FACCIO VOLARE,FAMMI SAPERE OK
Czesc moja droga, jetem szczesliwy (zadowolony), ze Cie slysze, przykro mi, ze jestes przeziebiona, w prognoach pogody widzialem, ze w Polsce jest bardzo niska temperatura, mam nadzieje, ze szybko bedziesz sie czuc lepiej (?). Tak w rezultacie nie bylo ze mna za dobrze wvczoraj wieczorem, ale na szczescie teraz jest lepiej, czyje sie tylko potłuczony w ramię ale nic szczegolnego ..dziekuje Ci ze jestes ze mna bliska myslami, zawsze jestes bardzo slodka..
wyslalem Ci mail z piosenka na twoj adres..sprawdzaj czy doszla..niestety nie rozumie ostatniego zdania..:)
Poprosze na wszelki wypadek o poprawki....Pozdrwiam :)
Przyznasz chyba Dee,ze teraz nikt tu nie zagląda,ponieważ wszyscy są na jednym wątku...
Chociaz w tym ostatnim zdaniu mysle ze chodzi o to, abys kontrolowala swoja skrzynke mailowa bo tym razem tez mu szwankuje komputer, i prosi abys mu dala znac czy piosenka dotarla....:)
A jednak się pomylilam,dziękuje bardzo;)
Odp:

"Ta strona nie chce się otworzyć...Może idz do szpitala na obserwacje,mam nadzieje,że to nie jest nic poważnego,ale może jednak to sprawdzic.I jeszcze musisz isc dzisiaj do pracy:(
Jeśli chodzi o mnie to po leze pare dni w łozko i na pewno będzie lepiej."
...rzadko sie irytuje, ale chyba wlasnie zaczynam... Nie przesadzasz troszeczke? Na tym forum nikt nie ma OBOWIAZKU tlumaczyc i wydaje mi sie nie na miejscu robienie komukolwiek wyrzutow z tego powodu. Niewazne, czy ktos nie tlumaczy, bo nie podoba mu sie pomysl tlumaczenia smsow pisanych przez 2 osoby, ktore nie potrafia sie bez tego dogadac, czy dlatego, bo jest w pracy i nie ma czasu, czy po prostu woli pogadac na inne tematy na innych watkach. Do tej pory zawsze Ci pomagalam, podobnie jak innym, wiec nie rozumiem Twoich pretensji. Jesli ktos przetlumaczy jeden czy dwa teksty, to nie znaczy, ze bedzie tlumaczyl wszystkie (powtarzam, niewazne, z jakiego powodu). Nie podoba mi sie, ze ktos robi mi (a takze innym pomagajacym Wam osobom) wymowki tylko dlatego, ze nie tlumacze na kazde zadanie, teraz, juz, natychmiast. To tyle.

Dee
Questa pagina non ci vuole aprire....Forse vai dal dottore per (?) osservazione..Spero che non e' una cosa seria ma e' meglio controllarlo..E ancora devi andare a lavorare:( Se si tratta di me, staro' sul letto alcuni giorni e sono sicura che sara' meglio....
Temat przeniesiony do archwium.