pomocy:)

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktos moze to przetlumaczyc dla mnie???:)
"Buon giornooooo bellaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaacome vŕ??
che bello il sabato č il giorno che teniamo chiuso lo stdudio eheh mi so alzato ora,tu???
cosa hai in programma x questo natale??e x capodanno???
io non ho nulla in progrmma so solo che i miei martedi partono x la germania e restono li fine i primi di gennaio,io sarei libero di far e di andar dove mi pare"MA SO SOLO GRRRRRR".
BUONA GIORNATAAAAAAAA"
prosze!!sens mniej wiecej znam, ale chccialabym wiedziec czy czegos nie przekrecilam by odpisac:)
4u (for you): Pisze,ze piękna sobota.......cosa hai in programma x questo natale??e x capodanno??? - co masz w programie na to Boże Narodzenie i nowy rok?
io non ho nulla in progrmma - ja nie mam nic w programie
- so solo che i miei martedi partono x la germania e restono li fine i primi di gennaio,- wiem tylko,że moi we wtorek jadą do rodziny i zostają aż do pierwszych dni stycznia -
io sarei libero di far e di andar dove mi pare -ja będę wolny/a/,żeby robić i iść gdzie mi sie podoba.
Mniej więcej o to chodzi.
"Dzień dobry, pięknaaaaaa... Jak leci?
Jak cudnie... Sobota jest dniem kiedy szkoła jest zamknięta. hehe.
Wstałem właśnie teraz, a ty?
Co planujesz na to Boże Narodzenie? I na Sylwestra?
Ja nie mam nic zaplanowane. Wiem tylko, że moi rodzice we wtorek wyjeżdżają do Niemiec i zostają tam aż do pierwszych dni stycznia.
Ja mógłbym robić i jechać gdzie mi pasuje. . Miłego dniaaaaaaa."
Według mnie tak powinno być poprawnie.
Pozdrawiam.
Prosze co to znaczy?


QUI NEVICA,MI SEI MANCATA TANTO
tu pada śnieg, brakuje mi ciebie ... hmm albo brakowało mi ciebie, bo to chyba przeszły
tutaj pada śnieg.tęsknie za tobą bardzo. pozdro
Prosze o pomoc kochani: "Znalazłam twój wpis wraz z adresem na stronie forum polsko-włoskiego.Mam nadzieje za nie masz nic przeciko temu ze dodałam go do swojej listy kontaktów?Może poznamy sie lepiej?"
Jeszcze raz wielka prośba!!!!!!!!!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia