Prosze o tłumaczenie na POLSKI

Temat przeniesiony do archwium.
"non devi soffire ,ci facciamo guidare dalle emozioni,è una cosa bellissima,naturale.Spero di incontrarti presto,vorrei tanto la tua voce dolcezza,siamo lontani fisicamente ma i nostri cuori sono vicini,arriva presto il giorno che ci incontriamo,domani provo a mandarti la mia voce nella mail"
oo hej, ja znowu tu.. to może pomoge
Nie musisz cierpieć, sami kierujemy (chyba) naszymi emocjami, to rzecz bardzo piękna, naturalna. Mam nadzieję cię niedługo spotkać, chciałbym bardzo (słyszeć) twój słodki głos, jesteśmy fizycznie dleko od siebie, ale nasze serca są blisko. Nadejdzie szybko ten dzień kiedy się spotkamy, jutro spróbuję przesłać ci mój głos na maila.
Maddyy dobrze Cie znowu wiedziec i dziękuje za pomoc;)
Prosze jeszcze w drugą strone.


"Wiesz dobrze,że ja o niczym innym nie marze jak o spotkaniu z Tobą,ale moi rodzice się nigdy na to nie zgodzą i dlatego jest to niemożliwe.Po za tym nie znam dobrze włoskiego.Czekam na Twojego maila"
juz
sai bene, che io sto sognando di niente a parte di poter incontrarti, pero i miei genitori non saranno mai d´accordo e per questo e´ impossibile. E poi non so bene l´italiano. Sto aspettando la tua mail
non sto sognando di niente...
Lo sai molto bene che io non voglio niente di piu , solo incontrarti, ma miei genitori non vogliono permettermelo, e ecco perche non e' possibile. Inoltre non parlo bene italiano. Sto aspettando tuo email.
Bardzo wam dziekuje.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia