Bardzo prosze na POLSKI

Temat przeniesiony do archwium.
PURTROPPO A LAVORO DEVO ANDARCI,MI FA PIACERE CHE LA MIA VOCE TI PIACCIA, STASERA ATTIVO LA SEGRETERIA , SONO FELICE DI SENNTIRE LA TUA VOCE, SPERO PER TE VADA TUTTO OK, IO STO MOLTO MALE,MI SEI MANCATA MOLTO TESORO
nikt...:(
Prosze.
Niestety muszę isć do pracy, cieszę się(sprawia mi przyjemność), ze podoba Ci sie moj głos, wieczorem włączę automatyczną sekretarkę(..chyba o to chodzi..), jestem(będę) szczęśliwy mogąc usłyszeć Twoj głos, mam nadzieję ze u Ciebie wszystko dobrze, bardzo mi ciebie brakowało skarbie.

Przetłumaczyłam jak potrafiłam...
Pozdrawiam:)
M
przepraszam, pominęłam "io sto molto male"- ja czuję się bardzo źle
Dziekuje Majka:)
Prosze jeszcze ten tekst:

"La segreteria telefonica è attiva,però si attiva solo quando il tel è spento,guindi quando vuoi registrare la tua voce dimmi cosi spengo il tel qualche minuto per fare inserire la segreteria telefonica,oppure l'ora precisa"
sekretarka w telefonie jest włączona, ale działa tylko jak telefon jest wyłączony, więc jeśli chcesz nagrać twój głos, powiedz mi to wyłączę tel. na kilka minut żeby zadziałała sekr., albo jakąś wyznaczoną godzinę.
Bardzo,bardzo dziękuje,jak zawsze:D
Tylko to i nie przeszkadzam.


"Przepraszam Cię,ale teraz nie moge Ci się nagrać,ponieważ pomagam w kuchni i wole nagrać się jak się wszyscy położą.Bądż cierpliwy.Dam Ci znać o której"
Scusami, ma adesso non posso registrare la mia voce perche sto aiutando in cucina e preferisco registrarmi la sera, quando tutti dormiono. Stai tranquillo ( paziente), Ti faccio sapere a che ora
Serdecznie dziękuje Maddyy.
Już teraz życze Ci SZCZĘŚLIWYCH I POGODNYCH ŚWIĄT:)
dzięki, nawzajem:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia