kocham góry

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o wskazówki czy to jest prawidłowo napisane:
Quando tempo libero vado in montagna perche amo la montagna.
(kiedy mam wolny czas jadę w góry bo kocham góry)
po polsku napisalas kiedy mam czas, wiec dlaczego nie wstawilas tego "mam" po wlosku? :-) quando ho ...i ja bym jeszcze dodala il .. przed tempo......
pzdr:-)
quango ho tempo libero vado in montagna, perche'.............
sorki quando mialo byc
dziekuję za pomoc ;)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę