jeden wers PROSZE:)

Temat przeniesiony do archwium.
sluchajcie,prosze tylko o ten jeden fragmencik piosenki, coś tam niby łapię ale mimo wszystko...
"Se leggera ti farai io sarň vento per darti il mio sostegno, se distanza ti farai io sarň asfalto"
no proszeee....:) przeciez to 10 sek....
jesli staniesz sie lekka, ja bede wiatrem aby dac ci wsparcie,jesli staniesz sie odlegloscia, ja bede asfaltem (drogi)
grazie mille, Trishya
Bardzo proszę o sprawdzenie zdań..

Wspomnienie o Tobie idzie zawsze tam gdzie ja idę.. Te słowa kieruję wyjątkowej osobie z oliwkowymi oczkami, który wprowadził do mojego życia mnóstwo radości i uśmiechu :) Dzięki Tobie znów stałam się szczęśliwa :) Wiedz tylko, że gdy patrzę na zdjęcie, które Ci zrobiłam jak się uśmiechasz, też się uśmiecham :)))

Il ricordo a te va sempre li dove vado io.. Queste parole kieruję la persona wyjątkowej con occhietti olivastri, quale ha introdotto tanto i gioi e sorrisi della mia vita :) Grazie a te sono stata felice di nuovo :) Sappi solo che quando quardo la foto che ti ho fatto mentre sorridevi, sorrido anch'io :)))
Wspomnienie o Tobie idzie zawsze tam gdzie ja idę.. Te słowa kieruję
>wyjątkowej osobie z oliwkowymi oczkami, który wprowadził do mojego
>życia mnóstwo radości i uśmiechu :) Dzięki Tobie znów stałam się
>szczęśliwa :) Wiedz tylko, że gdy patrzę na zdjęcie, które Ci zrobiłam
>jak się uśmiechasz, też się uśmiecham :)))

il ricordo di te va sempre dove vado io / lub: mi segue in ogni dove/ Queste parole dedico alla persona speciale degli occhi (ochietti tak mi zle brzmi, jakbys sugerowale, ze ma oczeta malenkie jak szpileczki, albo cos w tym rodzaju)color verde oliva, che abbia introdotto nella mia vita tanta gioia e tanti sorrisi. Sappi soltanto, che quando guardo la tua foto, che io ti abbia scattato mentre sorridevi , sorrido anche io.
Dziękuję bardzo :)))) Dzięki Wam uczę się też..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia