Błagam pomocy..

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć słowa tej piosenki, błagam Was.. Będę wdzięczna...

Laura pausini- Come se non fosse stato mai amore

Ieri ho capito che
E´ da oggi che comincio senza te
E tu.. l´aria assente
Quasi come se io fossi trasparente
E vorrei fuggire via
e nascondermi da tutto questo
Ma resto immobile qui
Senza parlare...non ci riesco a staccarmi da te
E cancellare tutte le pagine con la tua immagine
E vivere..
Come se non fosse stato mai amore
Io sopravviverň
Adesso ancora come non lo so
Il tempo qualche volta puň aiutare
A sentirsi meno male...
A poter dimenticare
ma adesso č troppo presto
E resto immobile qui
Senza parlare... non ci riesco a stancarmi di te
E cancellare tutte le pagine con la tua immagine
E vivere.. come se non fosse stato mai amore
.. come se non fosse stato amore
come se non fosse stato mai..
.. e vorrei fuggire via, vorrei nascondermi
Ma resto ancora cosě, senza parlare, senza dirti ¨non te ne andare¨
Non mi lasciare tra queste pagine..
.. e poi, e poi, e poi vivere
come se non fosse stato mai amore
.. come se non fosse stato amore
jesli chcesz to mialam gdzies adres stronki z tekstami laury p. moge poszukac
sprobuj tutaj, bo bylo juz duzo tlumaczen jej piosenek

http://www.wloski.ang.pl/Laura_Pausini_teksty_piosenek_z_tlumaczeniami_1605.html

pzdr!
www.emuzyka.pl/tlumaczenia/tlumaczenie.php?id=3246 sprobuj tam
nie jest to moje tłumaczenie ale znalazłam i wkleiłam ;-)
Pozdawiam
''Come se non fosse stato mai amore''- Tak jakby (tej)milosci nigdy nie bylo"

Ieri ho capito che- wczoraj zrozumialam , ze
E´ da oggi che comincio senza te i od dzisiaj zaczynam bez ciebie
E tu.. l´aria assente - i ty..nieobecne powietrze
Quasi come se io fossi trasparente- prawie jakbym ja byla przezroczysta
E vorrei fuggire via- i chcialabym uciec
e nascondermi da tutto questo- i schowac sie przed tym wszystkim

Ma resto immobile qui - ale zostaje tu bez ruchu
Senza parlare...non ci riesco a staccarmi da te- nie mowiac...nie moge sie od ciebie uwolnic
E cancellare tutte le pagine con la tua immagine- i usunac wszystkie strony z twoim obrazem
E vivere.. -i zyc
Come se non fosse stato mai amore- tak jakby nigdy nie bylo (tej)milosci

Io sopravviverò- ja przezyje
Adesso ancora come non lo so- terza jeszcze nie wiem jak
Il tempo qualche volta può aiutare- czas , czasami moze pomoc
A sentirsi meno male...poczuc sie lepiej
A poter dimenticare- i moc zapomniec
ma adesso è troppo presto - ale teraz jest zawczesnie

E resto immobile qui - i zostaje tu bez ruchu...
Senza parlare... non ci riesco a stancarmi di te
E cancellare tutte le pagine con la tua immagine
E vivere.. come se non fosse stato mai amore

.. come se non fosse stato amore - tak jakby nie bylo milosci
come se non fosse stato mai.. tak jakby nigdy nie bylo
.. e vorrei fuggire via, vorrei nascondermi - i chcialabym uciec , chcialabym schowac sie

Ma resto ancora così, senza parlare, senza dirti ¨non te ne andare¨ale zostaje jeszcze tak, bez slow, nie mowiac ci "nie odchodz"
Non mi lasciare tra queste pagine.. nie pozostawiaj mnie wsrod tych stron

.. e poi, e poi, e poi vivere- i pozniej, i pozniej zyc
come se non fosse stato mai amore - tak jakby nigdy nie bylo (tej) milosci

.. come se non fosse stato amore ...tak jakby nie bylo ( tej)milosci
Dzięki za pomoc!! I za link!! bardzo pomogliście...:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa