Proszę o sprawdzenie tekstu:)

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie poprawności poniższego tekstu, który ma być listem motywacyjnym:).
" Mi permetto di sottoporre la mia candidatura per un eventuale assunzione per qualsiasi posizione adatta alle mie disposizioni descritte nell’ allegato curriculum vitae. Sono laureata in economia, conosco bene italiano ed l’inglese in livello elementare. Sono una persona organizata, di veloce apprendimento Desiderei lavorare per una azienda italiana collaborando e vivendo in Polonia o pottrei anche trasferirmi in Italia.
Prego di considerarmi per qualsiasi chiarimento ed approfondimento.

Ringraziando per l’attenzione riservatami, invio i migliori saluti."
disposizioni - "competenze" (lepiej brzmi)
italiano- l'italano ed inglese (ed przed samogłoską a nie przed 'L"
in livello - a livello elementare (comunicativo)
organizata - "ben organizzata",
una azienda - "un'azienda italiana"
collaborando e vivendo in Polonia - może lepiej "come dipendente distaccato in Polonia"
o pottrei anche trasferirmi in Italia.- "ma sono anche disposta al trasferimento in Italai"
Prego di considerarmi - "rimango a disposizione" (bardziej urzędowo)
invio i migliori saluti - "porgo i miei piu' cordiali saluti (bardziej urzedowo)
oczywiście "l'italiano" - literówka
Dziękuję bardzo serdecznie za świetną, fachową pomoc i za życzliwość. DZIĘKUJĘ!

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia