Tlumaczcie proszeeeeeee

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze was o tlumaczenie tych zwrotow::
1."Czesc! i co u babci porabiales?
2."nie nudzilo Ci sie?"
3."jutro wyjezdzam ale nie wiem jeszcze dokladnie czy do poludnia czy po poludniu"
4."Oby to sie udalo!Postaraj sie Krzysiek!"
5."Szkoda czasu na tego bezmyslnego Chlopaka"
1 ciao! cosa'hai fatto di bello da nonna?
2 non ti sei annoiato?
3 domani parto ma non lo so ancora se fin al mezzogiorno o nel pomeriggio
pytanie do madrych glow....czy tak mozna powiedziec oby sie udalo czy musi byc inaczej bo to forma impersonale ??
dzieki

che ce la faccia!
boze, total block!
1.ciao! cos'hai fatto di bello dalla nonna?
2.non ti sei annoiato?
3.domani parto, ma non so ancora se prima di mezzogiorno o di pomeriggio
4.tutaj blok totalny....ale mozna powiedziec: zeby Ci sie udalo: che tu ce la faccia, provaci krzysiek
5.non vale la pena di sprecare il tempo per questo ragazzo(bezmyslny, cholera nie wiem, mam zacme dzisiaj, sorry)
halo halo......a moze ktos sie nie jest zblokowany jak my?
."Oby to sie udalo! mozna by bylo tez powiedziec jako: speriamo bene!
to jest wlasnie cos na co chyba nie ma jednego tlumaczenia...tak kiedys stwierdzilam :) wydaje mi sie ze mozna by cos pokombinowac z uzyciem "magari"...ale nie jestem na tyle dobra zeby wymyslic...
speriamo che tutto vada bene!
4.ti auguro di farcela / ti auguro che tu ce la faccia/ forza che ce la farai, metticela tutta, Krzysiek
aha, i bezmyslny to bym powiedziala avventato;-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia