Aiuti!

Temat przeniesiony do archwium.
Dziękuje za telefon.
Bez Ciebie nie dałabym rady i długo by mi to zajęło(przyjazd)."
grazie della telefonata
senza te non e mi facesse perdere molto tempo.
riuscesso, bu, nie wiem...napisz bezokolicznik, bedzie "kali jeść" :P
http://www.verbix.com/webverbix/cache/4.riuscire.shtml

zapomnialam o tym! tu jest odmiana, ale tyle wariantow, ze zastanawiam sie czy aby na pewno dobry czas wybralam, heh...
moze powinnam patrzec na congiuntivo ale p.prossimo? a moze w ogole nie w congiuntivo a w condizionale? :> :(
Dzięki.
powinno byc:
grazie per la telefonata.
senza di te non ce l'avrei fatta e ci avrei messo troppo(per arrivare)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia