Proszę...............

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo was prosze o takie tłumaczonko nieduże.....

"mi manchi tanto anche tu...io no sono in casa in puglia ma al nord italia a lavorare e no vedo l ora di andare al mare spero di riverderti un bacio ti voglio bene....le foto sono bellissime te ne mandero un po delle mie.....


Czy ktoś może??????????Z góry dziękuję:)
takze mi bardzo ciebie brakuje...ja nie jestem w domu w Apulii ale na polnocy Wloch zeby pracować i nie mopge doczekac sie az pojde nad morze mam nadzieje zobaczyc cie znowu, calus, ti voglio bene[ -znaczy wiecej niz "lubie cie" a mniej niz "kocham"]...zdjecia sa sliczne przysle tobie troche moich....
"ja za tobą też bardzo tęsknię...nie jestem w domu w Puglia, ale na północy i pracuję, nie moge się doczekać żeby pojechać nad morze, mam nadzieję ,że się ponownie spotkamy. buźka, kocham/lubię/uwielbiam (zależy od tonacji)....zdjęcia są śliczne, wyślę ci trochę swoich.....
no to fajnie halnarku ze przetlumaczylas przynajmniej teraz wiem ze chodzilo dokladnie o to ;)
absolutnie nie chciałam cię poprawiać, tylko zbyt długo miałam otwarte okno "odpowiedz" i nie wiedziałam , że odpowiedź już padła
pozdrawiam

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka