b.prosze...

Temat przeniesiony do archwium.
Jezeli masz kogos w ........ , to mi powiedz.
Nie chce,zebys klamal.
Zreszta to jest wylacznie tylko Twoja sprawa,ale przynajmniej bym sobie wiecej Toba glowy nie zawracala.
Wybralam CIEBIE,bo wiem,ze nigdy nikomu nic nie powiesz.a teraz wszystko zalezy od Ciebie.
widzę, że nikt nie przetłumaczył, spróbuję...
Dimmi se hai qualcuno a..... non voglio che tu dicessi di bugia...poi è solo la tua faccenda ma io almeno non mi farò le promesse con te (nie będę robić sobie obietnic z tobą - nie wiem jak jest zawracanie głowy po włosku). Ho scelto di te perchè so che non dirai niente a nessuno... adesso tutto dipende da te..

..może ktoś to sprawdzi??
dziekuje Ci sillaba
starałem się, ale mogą tam być jakieś drobne błędy. Pozdrawiam :-))
rzeczywiscie tylko drobne bledy, napisze jakie, zebys wiedzial na przyszlosc:-)

- non voglio che tu dica - (dicessi to forma imperfetto congiuntivo np. non volevo che tu dicessi)
- zawracac komus glowe - rompere le scatole a qu
-ho scelto te (bez di)

resztajest ok;-)
pzdr
Spadłaś mi jak z nieba! Piszę i piszę i nikt mnie nie poprawia, to skąd mam wiedzieć, jak to robię? dobrze czy źle? Wielkie dzięki za naukę! :-))))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa