WIELKA prośba o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosiłabym o sprawdzenie poprawości gramatycznej poniższego tekstu,pisałam go razem ze słownikiem i obawiam się ,że nie wszystko jest zgodne z włoską gramatyką:
Gli Polacci sono aperti e ospitali.Loro piacconi giocano con gli amici e conoscenti,spesso mediante alcooli (nie jestem pewna "mediante", chciałam,żeby było "przy alkoholu").Loro potuti benone ballare e cucinare.Nel tempo libero gli Polacci villegiano all'aperto.Quivi molto spesso cucinano alla griglia.Gli donni cantana e albronzanosi;gli maschi spesso giocano a carte e chiaciono e calcio.In lavoro loro sono un po' pigri,bensi responsabili e obligatori.

Będę niezmiernie wdzięczna za fachową odpowiedź.
Pozdrawiam :)
napisz tekst po polsku, sprobuje go przetlumaczyc
Polacy są otwarci i gościnni.Lubią bawić się z przyjaciółmi i znajomymi,często przy alkoholu.Potrafią bardzo dobrze tańczyć i gotować.W wolnym czasie Polacy wypoczywają na wolnym powietrzu.Wtedy często grilują.Kobiety śpiewają i opalają się;mężczyźni grają w karty i gawędzą (moze być dyskutują albo rozmawiają) o piłce nożnej.W pracy są trochę leniwi,ale odpowiedzialni i obowiązkowi.

Wiem,że większość to nieprawda,ale chciałam,żeby zdania były proste,bo dopiero zaczynam uczyć się włoskiego i byłoby to podejrzane.Dziękuję,że ktoś chciał się tym zająć.
Pozdrawiam :)
..polacchi...piacciono giocare...spesso con l'alcool... piacciono ballare... polacchi volentieri prendono una boccata d'aria... quindi...le donne cantano e prendono il sole... gli uomini ...chiachierano e giocano a calcio... benchè...
obblgati

niektóre, bo sam się uczę...
...chiacchierano..
I Polacchi sono aperti ed ospitali. A loro piace divertirsi con gli amici e conoscenti, spesso bevendo l’alcol (napisalam czesto pijac alkohol).
In tempo libero i Polacchi si riposano all’aperto. In queste occasioni (przy takich okazjach) spesso fanno le grigliate. Le donne cantano e prendono il sole e gli uomini giocano a carte e chiacchierano di calcio. Al lavoro sono un poco pigri ma responsabili.
pzdr:-)
Dziękuję bardzo wszystkim,którzy pomogli.Wynika z tego,że jeszcze dużo pracy mnie czeka nad gramatyką włoską...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia