slowa piosenki !!!!

Temat przeniesiony do archwium.
kochani,bardzo was prosze o przetlumaczenie mi slow piosenek na wloski,to naprawde dla mnie wazne.


Nigdy nie pomyslalabym ze mnie

spotka milosc ktora kochac chce

tego,ktoremu zabroniona ja

...i on mi tez.....


Moj stroz widzial to inaczej

ulozyl piekna bajke w ktoej juz

ksieciu jestem przeznaczona

ale ty nie sjestes nim,to nie jestes ty..



ref: snem bylo zycie dopoki ty

nie pojawiles sie wtedy w nim

obudzic chce sie wreszcie ,lecz

nie jestem pewna czy tez chcesz.



wiem ze ty tez masz krolowa,

nigdy nie znalam bolu jakim jest

mysl ze ja nia byc nie moge

nasze bajki roznia sie,lecz serce jedno jest....
jest juz tu ta piosenka, chyba nawet sama tłumaczyłam :)
poszukaj!
niestety szukalam,nie ma tlumaczenia tej piosenki tu,wiec jesli ktos bylby mily i przetlumaczylby mi ta piosenke.....
no ja chociaz kawalek dla ciebie znalazlam....pzdr.

nigrab 4 Lut 2006, 17:18 odpowiedz

Snem było życie dopóki Ty
Nie pojawiłeś sie wtedy w nim
Obudzić chcę się wreszcie lecz
nie jestem pewna czy też chcesz

ital (gość) 4 Lut 2006, 17:49 odpowiedz
wysłano z: *.pool8255.interbusiness.it

la vita era un sogno finchè
non ci sei apparito tu
mi voglio finalmente svegliare
ma non sono sicura se tu lo vuoi
agatkaf,dziekuje ze znalazlas mi kawalek,musialam go przeoczyc,ale czy w zwiazku z tym ze mam refren,czy ktos moglby mi przetlumaczyc chociaz te 2 zwrotki?? przeciez nie ma tego duzo.
blagam,blagam,blagaaaaam...............................................
moze ktos tak mniej wiecej napisze o czym ta piosenka.....chetnym z gory dziekuje
Scrivo sul quaderno
E' tutto tempo perso e tu
Che sei aldilà del mare ed
Io non ho che te qui dentro l'anima
Disfo le valigie e
Chiamo le mie amiche e poi
Ho ancora da studiare ed
Io che cerco te in quelle pagine

Da domani tutto
Come sempre tornerà
La gente il traffico in città
Non voglio amare più così

Come vorrei odiarti
Farti anche del male ma
Vorrei soltanto averti qui con me
Non voglio amare più così

Io senza te che vita è

RAF:
Ogni sera esco e
Tu sei li chi guardi me
Da quella foto al mare ed
Io ti chiuderei in una scatola

Mi ha telefonato
Quella che non molla mai
Ma se l'amassi forse
Io potrei con lei dimenticare te

LAURA:
Poi delle vacanze
Quanto se ne parlerà
Storie leggere dell'età
Non voglio amare più così

Voglio anch'io scherzare
Non drammatizzare ma
Più parlo e più ti vedo qui con me
Non voglio amare più così

LAURA & RAF:
Io senza te che vita è

LAURA:
Non voglio amare più così
prosze,prosze,prosze,prosze,prosze.................przetlumaczcie mi piosenke dody
prosze przetlumaczcie mi ta piosenke,blagam.to bardzo wazne.dziekuje z gory za zyczliwosc.i czekam pa.- To było jak krótki sen,
kochałem tak jeden raz.
Wierzyłem w tę miłość tak
i nagle rozpadł się świat.
Bo kochać to jedno jest
a drugie kochanym być,
a cała miłość ma
dla Ciebie jest.
Pamiętam dokładnie twarz,
w jej oczach widziałem raj,
chodziliśmy pośród drzew,
kochaliśmy cały świat.
Co warty człowiek co?
Jak krótka jego droga?
Co warty człowiek jest
gdy nie ma w sercu Boga?
To było jak krótki sen,
kochałem tak tylko raz.
Chodziliśmy pośród drzew,
ja chciałem dać jej cały świat,
a kiedy wybiorę się
w tę drogę ostatnią z dróg,
zabiorę ze sobą bzy
tak je kochałaś
więc dam je ci.
Słońce moje.
aaaaaaaaaaaa generalnie ale jaja aaaaaaaaaaa ktos chce moj tekst hhhhhaaaaaaaa
myslalam ze tu naprawde mozna liczyc na pomoc,ale nawet zwykle prosby nie pomagaja.Jest mi bardzo przykro ze nikt sie nie podjal tlumaczenia,bo myslalam ze tu mozna na pomoc liczyc.
ja tez mialam taka nadzieje.no coz,poradze sobie sama.zawsze sobie radze.powodzenia i dzieki papa
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka